ADEM UĞUR :
Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar,
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Namaz kılanlar müstesnadır.
BEKİR SADAK :
(22-27) Ancak namaz kilip namazlarinda yoksul ve yoksuna belirli bir hak taniyanlar, ceza gununu dogrulayanlar, Rablerinin azabindan korkanlar boyle degildir.
CELAL YILDIRIM :
(22-23) Ancak şunlar müstesna : Namaz kılanlar ve namazlarına devam edenler.
DİYANET :
Ancak, namaz kılanlar başka.
DİYANET VAKFI :
(22-23) Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar, ki onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler;)
DİYANET İSLERİ :
Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Müstesna ancak o musallîler
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Sadece namaz kılanlar bunun dışındadır.
GÜLTEKİN ONAN :
Ancak namaz kılanlar hariç;
H. BASRİ ÇANTAY :
(22-23) (Fakat şunlar) öyle değil: Namaz kılanlar ki onlar namazlarına devam edenlerdir.
FİZİLAL :
Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.
İBNİ KESİR :
Ancak namaz kılanlar müstesna.
MUHAMMET ESED :
Ancak namazda bilinçli olarak Allah´a yönelenler böyle değildir,
Ö NASUHİ BİLMEN :
(21-22) Ve ona hayır dokunduğu zaman da çok cimridir, kıskançtır. Namaz kılanlar müstesna.
TEFHİMÜL KURAN :
Ancak namaz kılanlar hariç;
SÜLEYMAN ATEŞ :
Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.