Ve mekeru mekrav ve mekerna mekrav ve hüm la yeş´urun
Ve mekerû mekran ve mekernâ mekran ve hum lâ yeş’urûn(yeş’urûne).
A. GÖLPINARLI :
Onlar, bir düzendir kurdular, biz de düzenlerine bir cezâdır verdik, fakat onlar, anlamıyorlardı bunu, haberleri bile yoktu bundan.
ADEM UĞUR :
Onlar böyle bir tuzak kurdular. Biz de kendileri farkında olmadan, onların planlarını altüst ettik.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Böyle bir hile kurdular. Biz de, onların haberi olmadan hilelerinin cezasını verdik (kendilerini helâk ettik).
BEKİR SADAK :
Onlar bir duzen kurdular. Biz farkettirmeden duzenlerini bozduk.
CELAL YILDIRIM :
Onlar, bir hile ve düzen plânladılar, biz de onlar farkında değilken hilelerini başlarına geçirerek bir plân kurduk.
DİYANET :
Onlar bir tuzak kurdular. Farkında değillerken Allah da bir tuzak kurdu.
DİYANET VAKFI :
Onlar böyle bir tuzak kurdular. Biz de kendileri farkında olmadan, onların planlarını altüst ettik.
DİYANET İSLERİ :
Onlar bir düzen kurdular. Biz farkettirmeden düzenlerini bozduk.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Böyle bir mekir kurdular, halbuki haberleri yok biz de bir mekir kurmuştuk
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
(Onlar) böyle bir tuzak kurdular, Biz de onlar farkına varmadan, tuzak kurmuştuk.
GÜLTEKİN ONAN :
Onlar hileli bir düzen kurdu. Biz de (onların hilesine karşı) onların farkında olmadığı bir düzen kurduk.
H. BASRİ ÇANTAY :
Onlar böyle bir tuzak kurdular. Biz de, kendilerinin haberleri olmadan, onların plânlarını altüst ediverdik.
FİZİLAL :
Böylece onlar bir tuzak kurdular. Fakat biz de onlara, farkında olmadıkları bir tuzak kurduk.
İBNİ KESİR :
Onlar bir düzen kurdular. Onlar farketmezlerken Biz de bir düzen kurduk.
MUHAMMET ESED :
Ve böylece bir tuzak kurdular; fakat, onların hiç fark edemeyecekleri biçimde, biz de bir tuzak kurduk.
Ö NASUHİ BİLMEN :
Onlar bir hile ile hile yaptılar, Biz de hiç bilgileri olmaksızın bir hile ile hile yaptık (yani onları ansızın hilelerinin cezasına kavuşturduk).
TEFHİMÜL KURAN :
Onlar, hileli bir düzen kurdu, biz de (onların hilesine karşı) onların farkında olmadığı bir düzen kurduk.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Böyle bir tuzak kurdular, biz de onlar hiç farkında olmadan onlara bir tuzak kurduk.
ŞABAN PİRİŞ :
Onlar bir plan yaparken, biz de onlar farkında değilken bir plan yaptık.