27- NEML SURESI  79. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   | AYET 79 |   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   - Sonraki >>
27-Neml Suresi 79. AYET VE MEALLERİ - 27/79
  • فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ -79
  • Fe tevekkel alellah inneke alel hakkıl mübın
  • Fe tevekkel alâllâh(alâllâhi), inneke alel hakkıl mubîn(mubîni).
  • A. GÖLPINARLI :
    Ve artık dayan Allah´a, şüphe yok ki sen, apaçık gerçek yoldasın.
  • ADEM UĞUR :
    O halde sen Allah´a güvenip dayan. Çünkü sen apaçık hakikat üzeresin.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    O halde (Ey Rasûlüm), Allah’a tevekkül et; çünkü sen apaçık bir hak üzerindesin.
  • BEKİR SADAK :
    Allah´a guven, suphesiz sen apacik gercek uzerindesin.
  • CELAL YILDIRIM :
    Artık Allah´a güvenip dayan. Çünkü sen mutlaka apaçık hakk üzeresin.
  • DİYANET :
    Öyle ise Allah’a tevekkül et. Çünkü sen apaçık bir hak üzere bulunuyorsun.
  • DİYANET VAKFI :
    O halde sen Allah´a güvenip dayan. Çünkü sen apaçık hakikat üzeresin.
  • DİYANET İSLERİ :
    Allah'a güven, şüphesiz sen apaçık gerçek üzerindesin.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    O halde Allaha i´timad et sen şübhesiz açık bir hakk üzerindesin
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    O halde Allah´a güven. Sen, şüphesiz açık bir gerçek üzerindesin.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Sen, artık Tanrı´ya tevekkül et; çünkü sen apaçık olan hak üzerindesin.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    O halde sen Allaha güvenib dayan. Çünkü sen apaçık bir hak üzerindesin.
  • FİZİLAL :
    Ey Muhammed, öyleyse sen Allah´a dayan. Çünkü apaçık gerçeği savunuyorsun.
  • İBNİ KESİR :
    Öyleyse sen; Allah´a tevekkül et. Şüphesiz ki sen; apaçık bir hak üzerindesin.
  • MUHAMMET ESED :
    Öyleyse, (yalnızca) Allah´a güven; çünkü inandığın şey, doğruluğu besbelli gerçeğin ta kendisidir.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Artık Allah´a tevekkül et. Şüphe yok ki, sen apaçık bir hak üzere bulunmaktasın.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Sen, artık Allah´a tevekkül et; çünkü sen apaçık olan hak üzerindesin.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Allah´a tevekkül et, çünkü sen apaçık gerçek üzerindesin.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Öyleyse Allah’a dayan! Sen, apaçık hak üzerindesin.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   | AYET 79 |   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021