23- MÜ'MINUN SURESI  54. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   | AYET 54 |   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   - Sonraki >>
23-Mü'minun Suresi 54. AYET VE MEALLERİ - 23/54
  • فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ -54
  • Fezerhüm fı ğamratihim hatta hıyn
  • Fe zerhum fî gamratihim hattâ hîn(hînin).
  • A. GÖLPINARLI :
    Artık bir zamâna dek sapıklıkları içinde bırak onları.
  • ADEM UĞUR :
    Şimdi sen onları bir zamana kadar gaflet ve sapıklıkları ile başbaşa bırak!
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Şimdi (Ey Rasûlüm), o Mekke kâfirlerini bir vakte kadar dalgınlıkları içinde bırak.
  • BEKİR SADAK :
    Onlari bir sureye kadar sapikliklariyla basbasa birak.
  • CELAL YILDIRIM :
    Artık sen onları (ilâhî emir ve hüküm ininceye kadar) bir süre şaşkınlıkları içinde (bocalar halde) bırak.
  • DİYANET :
    Ey Muhammed! Sen onları bir zamana kadar, gaflet ve şaşkınlıklarıyla baş başa bırak!
  • DİYANET VAKFI :
    Şimdi sen onları bir zamana kadar gaflet ve sapıklıkları ile başbaşa bırak!
  • DİYANET İSLERİ :
    Onları bir süreye kadar sapıklıklarıyla başbaşa bırak.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Şimdi sen onları bırak dalgınlıkları içinde tâ bir deme kadar
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Şimdi sen onları bir zamana kadar dalgınlıkları içinde bırak.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Artık sen onları, belli bir süreye kadar kendi gafletleri içinde bırak.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Şimdi sen onları bir vaktâ kadar sapıklıkları içinde bırak.
  • FİZİLAL :
    Bir süre için onları gafletleri ve sapıklıkları ile başbaşa bırak.
  • İBNİ KESİR :
    Bir süreye kadar onları kendi sapıklıklarıyla başbaşa bırak.
  • MUHAMMET ESED :
    Fakat onları bir vakte kadar, kendi cehaletlerine gömülmüş olarak, kendi hallerine bırak.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Artık sen onları kendi dalâletleri içinde bir zamana kadar terket.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Artık sen onları, belli bir süreye kadar kendi gafletleri içinde bırak.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Bir süreye kadar onları, (daldıkları) gafletleri içinde bırak.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Bir süreye kadar onları kendi sapıklıklarıyla baş başa bırak.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   | AYET 54 |   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021