Kâle fe bi izzetike le ugviyennehum ecmaîn(ecmaîne).
A. GÖLPINARLI :
Gerçek demişti, yüceliğine andolsun ki onların hepsini azdıracağım.
ADEM UĞUR :
İblis: Senin mutlak kudretine andolsun ki, onların hepsini mutlaka azdıracağım."
ALİ FIKRİ YAVUZ :
(İblis şöyle) dedi: “- Öyle ise, izzet ve kudretine yemin ederim ki, onların hepsini muhakkak azdıracağım.
BEKİR SADAK :
(82-83) Iblis: «Senin kudretine and olsun ki, onlardan, sana icten bagli olan kullarin bir yana, hepsini azdiracagim» dedi.
CELAL YILDIRIM :
(82-83) İblîs : Senin izzetin hakkı için onların hepsini saptıracağım; ancak iyi niyetli, samimî, gösterişten uzak (mü´min) kulların müstesna, dedi.
DİYANET :
(82-83) İblis, “Senin şerefine andolsun ki, içlerinden ihlâslı kulların hariç, elbette onların hepsini azdıracağım” dedi.
DİYANET VAKFI :
(82-83) İblis: Senin mutlak kudretine andolsun ki, onlardan ihlâsa erdirilmiş kulların bir yana, hepsini mutlaka azdıracağım, dedi.
DİYANET İSLERİ :
İblis: "Senin kudretine and olsun ki, onlardan, sana içten bağlı olan kulların bir yana, hepsini azdıracağım" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Öyle ise dedi: ızzetine kasem ederim ki ben onların hepsini mutlak iğva eder sapıtırım
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
(İblis): «Öyle ise yüceliğine yemin ederim ki, ben onların hepsini mutlaka aldatıp saptırırım.
GÜLTEKİN ONAN :
Dedi ki: "Senin izzetin adına andolsun, ben, onların tümünü mutlaka azdırıp kışkırtacağım."
H. BASRİ ÇANTAY :
Dedi: «Senin izzetine (mutlak kudretine, kahrına) andederim ki ben de artık onların hepsini muhakkak azdıracağım».
FİZİLAL :
İblis: «senin izzet ve şerefine andolsun ki, onların tümünü azdıracağım» dedi.
İBNİ KESİR :
Dedi ki: Senin izzetine yemin olsun ki ben, onların hepsini muhakkak azdırırım.
MUHAMMET ESED :
(Bunun üzerine İblis): "Senin kudretine andolsun ki, onların tümünü şiddetli bir sapıklığa sürükleyeceğim!" dedi,
Ö NASUHİ BİLMEN :
(81-83) «O malum vakit gününe kadar.» (İblis de) Dedi ki: «Senin izzetine yemin ederim ki, elbette onların hepsini azdıracağım. Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş olan kulların müstesna».
TEFHİMÜL KURAN :
Dedi ki: «Senin izzetin adına andolsun, ben, onların tümünü mutlaka azdırıp kışkırtacağım.»
SÜLEYMAN ATEŞ :
(İblis) Dedi: "Senin izzet ve şerefine and olsun ki, onların tümünü azdıracağım."
ŞABAN PİRİŞ :
-Senin şerefin için yemin ederim ki, onların hepsini azdıracağım! dedi.