54- KAMER SURESI  20. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   | AYET 20 |   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   - Sonraki >>
54-Kamer Suresi 20. AYET VE MEALLERİ - 54/20
  • تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ -20
  • Zenziun nase ke ennehum a´cazu nahlim munkaır
  • Tenziun nâse ke ennehum a’câzu nahlin munkair(munkairin).
  • A. GÖLPINARLI :
    Onları kökünden koparmadaydı, sanki köklerinden kopup baş aşağı devrilen hurma kütükleriydi onlar.
  • ADEM UĞUR :
    O rüzgâr, insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Öyle ki, insanları, kökünden sökülmüş hurma kütükleri gibi söküb atıyordu.
  • BEKİR SADAK :
    (19-20) Nitekim uzerlerine, insanlari, sokulmus hurma kutugu gibi kopararak yere seren, dondurucu bir ruzgari ugursuzlugu devam eden bir gunde gonderdik.
  • CELAL YILDIRIM :
    (20-21) İnsanları bulundukları yerden söküp atıyordu da her biri sanki kökünden devrilen birer hurma kütüğüne benziyordu. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış (bir görün) ?.
  • DİYANET :
    İnsanları köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi kaldırıp atıyordu.
  • DİYANET VAKFI :
    O rüzgâr, insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.
  • DİYANET İSLERİ :
    Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    İnsanları kökünden devrilen hurma kütükleri gibi yolar
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    İnsanları, kökünden devrilen hurma kütükleri gibi yoluyordu.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    (Öyle bir fırtına ki) insanları, sanki onlar köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imiş gibi, ta temelinden kopar (ıb helake uğrat) ıyordu.
  • FİZİLAL :
    Bu kasırga insanları sökülmüş hurma kütükleri gibi havaya kaldırıp savuruyordu.
  • İBNİ KESİR :
    İnsanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi koparıp yere seriyordu.
  • MUHAMMET ESED :
    (bu kasırga,) insanları köklerinden koparılmış hurma kütükleri gibi savurup attı.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    (19-20) Şüphe yok ki, Biz onların üzerine uğursuz, devamlı bir günde bir soğuk rüzgar gönderdik. İnsanları koparıyordu. Onlar, sanki dibinden kopmuş hurma kütükleri imişler.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    İnsanları sanki köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imişler gibi koparıp deviriyordu.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Sanki kökünden sökülmüş hurma ağacının kökleri gibi insanları yerlerinden koparıp atıyordu.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   | AYET 20 |   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021