Belis sâatu mev’ıduhum ves sâ’atu edhâ ve emerr(emerru).
A. GÖLPINARLI :
Onlara vaadedilen azâbın mukadder zamânı kıyâmettir ve kıyâmetin azâbı, daha da zararlıdır ve daha da acı.
ADEM UĞUR :
Bilakis kıyamet onlara vâdedilen asıl saattir ve o saat daha belâlı ve daha acıdır.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Daha doğrusu onların asıl azab vakti, kıyamettedir. O vaktin azabı daha müdhiş, daha acıdır.
BEKİR SADAK :
Kiyamet onlarin azap ile vadedildikleri gundur. O ne korkunc, ne aci bir gundur!
CELAL YILDIRIM :
Hayır, onlara va´dolunan gün Kıyâmet´tir. Kıyamet gününün (azabı) daha korkunç ve daha acıdır.
DİYANET :
Hayır, kıyamet, onların (görecekleri asıl azabın) vaktidir. Kıyamet (azabı) ise daha müthiş ve daha acıdır.
DİYANET VAKFI :
Bilakis kıyamet onlara vâdedilen asıl saattir ve o saat daha belâlı ve daha acıdır.
DİYANET İSLERİ :
Kıyamet onların azap ile vadedildikleri gündür. O ne korkunç, ne acı bir gündür!
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Daha doğrusu onların asıl mev´ıdi saattir ve o saat daha acı ve daha belâ ve beterdir.
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Daha doğrusu onların asıl buluşma zamanları kıyamettir. Kıyamet ise daha acı ve daha bela ve beterdir.
GÜLTEKİN ONAN :
Daha doğrusu onlara vaadedilen (asıl azab) (kıyamet) saatidir. O saat, ´kurtuluş olmayan daha korkunç bir bela´ ve daha acıdır.
H. BASRİ ÇANTAY :
Daha doğrusu onlara va´d olunan asıl (azabın) vakti, o sâatdir. O saat (in azâbı) daha belâlı, daha acıdır.
FİZİLAL :
Asıl azaba kıyamet günü çarpılacaklardır. Kıyamet günü onlar için daha feci ve daha acıdır.
İBNİ KESİR :
Daha doğrusu onlara vaadolunan asıl saattir. O saat ne belalı, ne acıdır.
MUHAMMET ESED :
Evet! Son Saat, onların kaderleriyle gerçekten buluşacakları andır; ve o Son Saat en korkunç ve en acı (an) olacaktır;
Ö NASUHİ BİLMEN :
(46-47) Hayır. Onların asıl mev´idleri Kıyamettir. O Kıyamet ise daha dehşetlidir ve daha acıdır. Şüphe yok ki günahkârlar, bir sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.
TEFHİMÜL KURAN :
Daha doğrusu onlara va´dedilen (asıl azab) kıyamet saatidir. O, kıyamet saati, ´kurtuluşu olmayan daha korkunç bir bela´ ve daha acıdır.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Hayır, buluşma zamanları o (uyarıldıkları) sâ´attir. O sâ´at cidden çok feci ve acıdır;
ŞABAN PİRİŞ :
Onlara asıl vaat edilen kıyamettir. Kıyamet daha korkunç ve daha acıdır.