43- ZUHRUF SURESI  75. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   | AYET 75 |   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   - Sonraki >>
43-Zuhruf Suresi 75. AYET VE MEALLERİ - 43/75
  • لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ -75
  • La yüfetteru anhüm ve hüm fıhi müblisun
  • Lâ yufetteru anhum ve hum fîhi mublisûn(mublisûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Azapları hafifletilmeyecek ve orada ümitsiz bir halde kalacaklar.
  • ADEM UĞUR :
    Azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde kurtuluştan ümit kesmişlerdir.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Kendilerinden o azab hafifletilmez. Onlar bunun içinden (kurtulmaktan) ümidi kesmişlerdir.
  • BEKİR SADAK :
    Azaba hic ara verilmez, onlar orada tamamen umutsuzdurlar.
  • CELAL YILDIRIM :
    Kendilerinden azaba ara verilip gevşetilmiyecek ve orada ümitsizlik içindedirler.
  • DİYANET :
    Azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde ümitsizdirler.
  • DİYANET VAKFI :
    (74-75) Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar, azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde kurtuluştan ümit kesmişlerdir.
  • DİYANET İSLERİ :
    Azaba hiç ara verilmez, onlar orada tamamen umutsuzdurlar.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Kendilerinden o azâb gevşetilmez ve onlar onun içinde her ümidi kesmişlerdir
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Kendilerinden o azap gevşetilmez ve onlar onun içinde her ümidi kesmişlerdir.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Onlardan (azab) hafifletilmeyecek ve orada onlar umutlarını kaybetmiş kimselerdir.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    (Bu azâb) onlardan hafifletilmeyecek. Onlar bunun içinde ümidsiz susacaklardır.
  • FİZİLAL :
    Kendilerinden azab hiç hafiflemeyecektir. Onlar azab içinde ümitsizdirler.
  • İBNİ KESİR :
    Azablarına ara verilmeyecek ve orada tamamen ümitsiz kalacaklardır.
  • MUHAMMET ESED :
    bu (azap), onlar için hiç hafifletilmeyecek ve orada çaresizlik, ümitsizlik içinde kaybolup gidecekler.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Onlardan (bu azab) hafifletilmeyecektir ve onlar bunun içinde şiddetli bir ümitsizliğe düşmüş kimselerdir.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Onlardan (azab) hafifletilmeyecek ve orada onlar umutlarını kaybetmiş kimselerdir.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    (Azâb) Kendilerinden hiç hafifletilmeyecektir. Onlar azâb içinde umutsuzdurlar!
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Onların azabına hiç ara verilmez ve onlar orada ümitsiz kalmışlardır.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   | AYET 75 |   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021