43- ZUHRUF SURESI  83. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   | AYET 83 |   84   85   86   87   88   89   - Sonraki >>
43-Zuhruf Suresi 83. AYET VE MEALLERİ - 43/83
  • فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ -83
  • Fezerhüm yahudu ve yel´abu hatta yülaku yevmehümüllezı yuadun
  • Fe zerhum yahûdû ve yel’abû hattâ yulâkû yevme humullezî yû’adûn(yû’adûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Bırak onları, vaadedilen güne ulaşıncaya dek didinip oynasınlar.
  • ADEM UĞUR :
    Sen bırak onları, kendilerine söz verilen günlerine kavuşuncaya kadar bâtıla dalsınlar, oynaya dursunlar.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Şimdi bırak onları (bâtıl inançlarına) dalsınlar, oynaya dursunlar; tâ vaad edildikleri (kıyamet) günlerine kavuşuncaya kadar...
  • BEKİR SADAK :
    Birak onlari, kendilerine soz verilen gune kavusana kadar, dalsinlar, oynasinlar.
  • CELAL YILDIRIM :
    Bırak onları, (tehdîd anlamında) va´d olundukları günlerine kavuşuncaya kadar (inkâr ve azgınlıklarına) dalıp oynasınlar.
  • DİYANET :
    Bırak onları, tehdit edildikleri güne kavuşana kadar, (batıl inançlarına) dalsınlar ve (dünya hayatlarında) oynayadursunlar.
  • DİYANET VAKFI :
    Sen bırak onları, kendilerine söz verilen günlerine kavuşuncaya kadar bâtıla dalsınlar, oynaya dursunlar.
  • DİYANET İSLERİ :
    Bırak onları, kendilerine söz verilen güne kavuşana kadar, dalsınlar, oynasınlar.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Şimdi bırak onları dalsınlar, oynıya dursunlar tâ va´dolundukları günlerine çatasıya kadar
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Şimdi bırak onları dalsınlar, oynaya dursunlar, va´dolunduklan günleri (gelip) çatasıya kadar!
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Artık onları bırak; onlara vadedilen günlerine kadar dalsınlar ve oynaya dursunlar.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    (Şimdilik) sen bırak onları, (baatılın içine) dalsınlar, (dünyâlarında) oynaya dursunlar. Nihayet (azâb ile) tehdîd edilmekde oldukları günlerine kavuşdurulacaklardır.
  • FİZİLAL :
    Bırak onları, kendilerine söylenen günlerine kavuşuncaya kadar dalsın, oyalansınlar!
  • İBNİ KESİR :
    Bırak onları, kendilerine vaadedilen güne ulaşıncaya kadar dalsınlar, oyalanıp dursunlar.
  • MUHAMMET ESED :
    Onları bırak da vaad edilen (Hesap) Günü ile karşılaşıncaya kadar beyhude konuşmalarla oyalansınlar ve (kelimelerle) oynayıp dursunlar!
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Artık onları bırak, (beyhûde işlere) dalsınlar ve oyalanadursunlar. O vaadolundukları günlerine mülâki olacaklarına değin.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Artık sen onları bırak; onlar vadedilen kendi günlerine kadar, dalsınlar ve oynaya dursunlar.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Bırak onları, kendilerine söylenen günlerine kavuşuncaya kadar dalsın, oynasınlar.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Bırak onları, kendilerine vaat edilen güne kavuşuncaya kadar dalsınlar ve oynaya dursunlar.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   | AYET 83 |   84   85   86   87   88   89   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021