43- ZUHRUF SURESI  89. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   | AYET 89 |   - Sonraki >>
43-Zuhruf Suresi 89. AYET VE MEALLERİ - 43/89
  • فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ -89
  • Fasfah anhüm ve kul selam fe sevfe ya´lemun
  • Fasfah anhum ve kul selâm(selâmun), fe sevfe ya’lemûn(ya’lemûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Artık yüzçevir onlardan ve de ki: Esenlik size, yakında bilip anlarlar.
  • ADEM UĞUR :
    Şimdilik sen onlardan yüz çevir ve size selam olsun de. Yakında bilecekler! buyurdu.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    (Ey Rasûlüm), şimdilik onlardan yüz çevir, (kendilerini terk et) de “Selâm= anlaşma var” söyle. Artık yakında (başlarına gelecek felâketi) bileceklerdir.
  • BEKİR SADAK :
    (88-89) Onlar hakkinda: «Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir» demesi uzerine Allah: «Oralari gec, esenlik dile; yakinda bileceklerdir» buyurdu. *
  • CELAL YILDIRIM :
    (88-89) (Peygamberin) «Ey Rabbim ! Şüphesiz ki bunlar imân etmeyen bir millettir», sözüne karşılık, «sen, onlardan vazgeç de selâm (size), ileride bileceklerdir.» (buyuruldu).
  • DİYANET :
    Şimdilik sen onları hoş gör ve “size selâm olsun” de. Yakında bilecekler.
  • DİYANET VAKFI :
    (88-89) (Resûlullah´ın:) Yâ Rabbi! Bunlar, iman etmeyen bir kavimdir, demesine karşı Allah: Şimdilik sen onlardan yüz çevir ve size selam olsun de. Yakında bilecekler! buyurdu.
  • DİYANET İSLERİ :
    Onlar hakkında: "Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir" demesi üzerine Allah: "Onlardan geç, esenlik dile; yakında bileceklerdir" buyurdu.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Şimdi sen onlardan sarfı nazar et de ´selâm!´ de, artık ileride bileceklerdir!
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Şimdi sen onlardan vazgeç de «Selam!» de! Artık ilerde bileceklerdir.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Şimdi sen ´aldırış etmeksizin onlardan yüz çevir´ ve "selam" de. Artık onlar bileceklerdir.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Şimdilik sen (Habîbim) onlardan yüz çevir, «Selâm» de. Artık yakında bileceklerdir.
  • FİZİLAL :
    Ey Muhammed! Sen şimdilik onlardan yüz çevir ve esenlik dile; yakında bileceklerdir.
  • İBNİ KESİR :
    Şimdilik sen, onlardan yüz çevir ve; selam, de. Yakında bileceklerdir.
  • MUHAMMET ESED :
    Ama sen onlar(ın yaptıkların)a dayan ve de ki: "Selam (olsun size)!" Çünkü onlar zamanı geldiğinde (hakikati) anlayacaklar.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    (88-89) Ve onun, «Yarabbi! Muhakkak ki, onlar imân etmez bir kavimdir,» demesi de indallah malumdur. Şimdi onlardan iraz et ve «Selâm,» deyiver, artık ileride bileceklerdir.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Şimdi sen, ´aldırış etmeksizin onlardan yüz çevir´ ve: «Selam» de. Artık onlar bileceklerdir.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Şimdi sen onlardan geç ve : "Size esenlik (dilerim)" de. Yakında bileceklerdir.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Öyleyse onları boş ver ve “selam” de, nasıl olsa öğrenecekler.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   | AYET 89 |   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021