68- KALEM SURESI  33. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   | AYET 33 |   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   - Sonraki >>
68-Kalem Suresi 33. AYET VE MEALLERİ - 68/33
  • كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ -33
  • Kezalikel´azabu ve le´azabul´ahıreti ekberu lev kanu ya´lemune.
  • Kezâlikel azâb(azâbu), ve le azâbul âhıreti ekber(ekberu), lev kânû ya’lemûn(ya’lemûne).
  • A. GÖLPINARLI :
    İşte bunun gibidir azap ve elbette âhiret azâbı, daha da büyüktür bilirseniz.
  • ADEM UĞUR :
    İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    İşte böyledir azab... Ahiret azabı ise, daha büyüktür; eğer bunu bilseler, (sakınırlardı).
  • BEKİR SADAK :
    Iste azap boyledir; ama ahiret azabi daha buyuktur; keske bilseler! *
  • CELAL YILDIRIM :
    İşte azâb böyledir ve and olsun ki Âhiret azabı daha büyüktür. Bunu bir bilseler!.
  • DİYANET :
    İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; ah bir bilselerdi!
  • DİYANET VAKFI :
    İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!
  • DİYANET İSLERİ :
    İşte azap böyledir; ama ahiret azabı daha büyüktür; keşke bilseler!
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    İşte böyledir azâb ve elbette Âhıret azâbı daha büyüktür, fakat bilselerdi.
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    İşte böyledir azap. Elbette ahiret azabı daha büyüktür, fakat bilselerdi!
  • GÜLTEKİN ONAN :
    İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    İşte azâb böyledir. Ahiret azâbı ise elbet daha büyükdür. (Bunu) bilselerdi...
  • FİZİLAL :
    İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.
  • İBNİ KESİR :
    Azab işte böyledir. Fakat ahiret azabı elbet daha büyüktür. Keşki bilmiş olsalardı.
  • MUHAMMET ESED :
    İşte (bazı insanları bu dünyada denemek için verdiğimiz) azap böyledir ama öteki dünyada (günahkarların uğrayacağı) azap daha şiddetli olacak; keşke bunu bilselerdi!
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    İşte azap böylecedir ve muhakkak ki, ahiret azabı daha büyüktür, eğer bilselerdi.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; onlar bir bilseler.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    İşte azâb böyledir. Âhiret azâbı ise daha büyüktür, keşke bilselerdi.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    İşte azap böyledir. Ahiret azabı daha büyüktür. Bilmiş olsalardı...

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   | AYET 33 |   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021