En eddû ileyye ibâdallâh(ibâdallâhi), innî lekum resûlun emîn(emînun).
A. GÖLPINARLI :
Allah´ın kullarını demişti, bana teslîm edin, şüphe yok ki ben, emin bir peygamberim size.
ADEM UĞUR :
Allah´ın kulları! Bana gelin! Çünkü ben size (gönderilmiş) güvenilir bir resûlüm
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Şöyle desin diye: “- Allah’ın kullarını bana bırakın; çünkü ben size güvenilir bir Peygamberim.
BEKİR SADAK :
«Ey Allah´in kullari! Bana gelin, dogrusu ben size gonderilmis guvenilir bir elciyim.»
CELAL YILDIRIM :
(17-18) And olsun ki, bunlardan önce Fir´avn milletini çetin bir sınavdan geçirmiştik. Onlara çok saygıdeğer bir peygamber gelmişti de, «Allah´ın kullarını bana teslîm edin! Çünkü ben şüpheniz olmasın ki size (gönderilen) güvenilir bir peygamberim.»
DİYANET :
O, şöyle demişti: “Allah’ın kullarını (esaret altındaki İsrailoğullarını) bana teslim edin. Çünkü ben güvenilir bir peygamberim.”
DİYANET VAKFI :
(17-18) Andolsun, kendilerinden önce biz, Firavun´un kavmini de imtihan etmiştik. Onlara: Allah´ın kulları! Bana gelin! Çünkü ben size (gönderilmiş) güvenilir bir resûlüm diye (davette bulunan) şerefli bir elçi gelmişti.
DİYANET İSLERİ :
"Ey Allah'ın kulları! Bana gelin, doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Şöyle diye: Allahın kullarını bana teslim edin, çünkü ben size emîn bir Resulüm
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Allah´ın kullarını bana teslim edin; çünkü ben size (gönderilen) güvenilir bir peygamberim.
GÜLTEKİN ONAN :
"Tanrı´nın kullarını bana teslim edin; gerçekten ben sizin için güvenilir (emiyn) bir elçiyim" (demişti).
H. BASRİ ÇANTAY :
«Bana Allahın kullarını teslîm edin. Çünkü ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim» diye.
FİZİLAL :
Ey Allah´ın kulları! Bana gelin, doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.
İBNİ KESİR :
Allah´ın kullarını bana teslim edin. Doğrusu ben, size gönderilmiş emin bir peygamberim.
MUHAMMET ESED :
"Bana teslim olun, ey Allah´ın kulları! Ben size (gönderilen) bir elçiyim, güvene layık (bir elçi)!" demişti.
Ö NASUHİ BİLMEN :
(onlara demişti ki) «Allah´ın kullarını bana teslim ediniz, Şüphe yok ki, ben sizin için emin bir peygamberim.»
TEFHİMÜL KURAN :
Dedi ki: «Allah´ın kullarını bana teslim edin; gerçekten ben sizin için güvenilir bir peygamberim.»
SÜLEYMAN ATEŞ :
"Allâh´ın kullarını bana teslim edin; çünkü ben sizin için güvenilir bir elçiyim."
ŞABAN PİRİŞ :
Allah’ın kullarını bana bırakın, ben güvenilir bir peygamberim, demişti.