CELAL YILDIRIM :
(25-26-27) Geride nice bahçeleri, pınarları, ekinleri, şerefli konakları ve içinde zevk u safa sürdükleri nimetleri bıraktılar.
DİYANET :
Onlar geride nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar.
DİYANET VAKFI :
(25-27) Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler bırakmışlardı.
DİYANET İSLERİ :
Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Neler terketmişlerdi: ne Cennetler, ne kaynaklar,
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
(onlar) neler bırakmışlardı; ne bahçeler; ne pınarlar;
GÜLTEKİN ONAN :
Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi.
H. BASRİ ÇANTAY :
(25-26-27) Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar.
FİZİLAL :
Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeşmeler.