20- TAHA SURESI  119. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   | AYET 119 |   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   - Sonraki >>
20-Taha Suresi 119. AYET VE MEALLERİ - 20/119
  • وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ -119
  • Ve enneke la tazmeü fıha ve la tadha
  • Ve enneke lâ tazmeu fîhâ ve lâ tadhâ.
  • A. GÖLPINARLI :
    Ve sen orada susamazsın, güneşin harâreti de dokunmaz sana.
  • ADEM UĞUR :
    Yine burada sen, susuzluk çekmeyecek, sıcaktan da bunalmayacaksın.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Ve sen orada susamazsın, güneşte yanmazsın.”
  • BEKİR SADAK :
    (117-11) 9 «Ey Adem! Dogrusu bu, senin ve esinin dusmanidir. Sakin sizi cennetten cikarmasin, yoksa bedbaht olursun. Dogrusu cennette ne acikirsin, ne de ciplak kalirsin; orada ne susarsin de ne de gunesin sicaginda kalirsin» dedik.
  • CELAL YILDIRIM :
    Ve sen orada susamazsın, güneşte de yanmazsın.
  • DİYANET :
    “Orada ne susuzluk çekersin, ne de güneş altında kalırsın.”
  • DİYANET VAKFI :
    Yine burada sen, susuzluk çekmeyecek, sıcaktan da bunalmayacaksın.
  • DİYANET İSLERİ :
    "Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa bedbaht olursun. Doğrusu cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Ve sen orada susamazsın ve Güneşte yanmazsın
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    ve sen orada susamazsın ve güneşte yanmazsın.» dedik.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Ve gerçekten sen burada susamayacaksın ve güneş altında yanmayacaksın da."
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    «Ve sen hakıykaten burada susamayacaksın, Güneş (in sıcağı altında da) kalmayacaksın».
  • FİZİLAL :
    Yine burada susuzluk çekmeyecek, sıcaktan kavrulmayacaksın.
  • İBNİ KESİR :
    Orada ne susarsın, ne de güneşte yanarsın.
  • MUHAMMET ESED :
    keza, orada susamaman ve güneşin sıcaklığından etkilenmemen de sağlanmıştır".
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    «Ve şüphesiz ki, sen orada susamazsın ve güneşin hararetine uğramazsın.»
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Ve gerçekten sen burada susamayacaksın ve güneş altında yanmayacaksın da.»
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    "Ve sen susamayacaksın, kuşluk vakti güneşi(nin ısısı)ndan etkilenmeyeceksin."
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Ne susuzluk hissedersin ne de güneşte yanarsın.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   | AYET 119 |   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021