Men a´rada anhü fe innehu yahmilü yevmel kıyameti vizra
Men a’rada anhu fe innehu yahmilu yevmel kıyâmeti vizrâ(vizren).
A. GÖLPINARLI :
Kim yüz çevirirse ondan şüphe yok ki kıyamet günü, ağır bir yük yüklenecek.
ADEM UĞUR :
Kim ondan yüz çevirirse, şüphesiz ki kıyamet gününde o, ağır bir günah yükünü yüklenecektir.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Kim bu KUR’AN’dan yüz çevirirse, muhakkak o, kıyamet günü ağır bir günah (gazab) yüklenecektir.
BEKİR SADAK :
(99-100) Gecmis olaylari sana boyle anlatiriz. Katimizdan sana da bir Kitap verdik; kim ondan yuz cevirirse bilsin ki kiyamet gunu bir gunah yuku yuklenecektir.
CELAL YILDIRIM :
Kim bundan yüzçevirirse. şüphesiz ki Kıyamet günü ağır bir günah yüklenecek.
DİYANET :
Kim ondan yüz çevirirse şüphesiz ki o, kıyamet gününde ağır bir günah yükü yüklenecektir.
DİYANET VAKFI :
Kim ondan yüz çevirirse, şüphesiz ki kıyamet gününde o, ağır bir günah yükünü yüklenecektir.
DİYANET İSLERİ :
Geçmiş olayları sana böyle anlatırız. Katımızdan sana da bir Kitap verdik; kim ondan yüz çevirirse bilsin ki kıyamet günü bir günah yükü yüklenecektir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Her kim ondan yüz çevirirse şübhesiz o, Kıyamet günü bir vebal yüklenecek
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Her kim ondan yüz çevirirse, şüphesiz o, kıyamet gönünde bir günah yüklenecektir.
GÜLTEKİN ONAN :
Kim bundan yüz çevirirse, şüphesiz kıyamet günü o, bir günah yükü yüklenecektir.
H. BASRİ ÇANTAY :
Kim ondan yüz çevirirse kıyamet günü şübhesiz ki ağır bir günâh yükünü yüklenecekdir.
FİZİLAL :
Kim bu kitab´a yüz çevirirse, kıyamet günü ağır bir günah yükünü sırtında taşır.
İBNİ KESİR :
Kim, ondan yüz çevirirse; şüphesiz ki kıyamet günü ağır bir günah yüklenecektir.
MUHAMMET ESED :
Ondan yüz çeviren herkes, hiç şüphe edilmesin ki, Kıyamet Günü´nde sırtında (ağır) bir yük taşıyacaktır;
Ö NASUHİ BİLMEN :
Her kim ondan yüz çevirirse şüphe yok ki, o Kıyamet günü bir ağır günah yükü yüklenecektir.
TEFHİMÜL KURAN :
Kim bundan yüz çevirirse, hiç şüphesiz kıyamet günü o, bir günah yükü yüklenecektir.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Kim ondan yüz çevirirse o, kıyâmet günü (ağır) bir günâh yüklenecekdir.
ŞABAN PİRİŞ :
Kim ondan yüz çevirirse, kıyamet günü o bir günah yüklenir.