A. GÖLPINARLI :
Bunları yap da şanını çok tenzîh edelim.
ADEM UĞUR :
Böylece seni bol bol tesbih edelim.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Ki seni çok tesbih edelim.
BEKİR SADAK :
(25-35) Musa: «Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastir, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasinlar. Ailemden kardesim Harun´u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kil ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analim. suphesiz Sen
CELAL YILDIRIM :
Ki seni çokça tesbîh edelim,
DİYANET :
“Seni çok tespih edelim diye”,
DİYANET VAKFI :
Böylece seni bol bol tesbih edelim.
DİYANET İSLERİ :
Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Ki seni çok tesbih edelim
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
ki Seni çok tesbih edelim
GÜLTEKİN ONAN :
"Böylece seni çok tesbih edelim."
H. BASRİ ÇANTAY :
«Tâki Seni çok tesbîh edelim».
FİZİLAL :
Böylece seni daha çok noksanlıklardan tenzih edelim.
İBNİ KESİR :
Ki seni daha çok tesbih edelim.
MUHAMMET ESED :
ki, (birlikte) Senin yüceler yücesi adını (insanların katında) daha yükseklere çıkaralım,
Ö NASUHİ BİLMEN :
(32-33) «Ve onu işimde ortak kıl.» «Tâ ki, seni çokça tesbih edelim.»
TEFHİMÜL KURAN :
«Böylece seni çok tesbih edelim.»