Ve le kad yessernel kur´ane liz zikri fe hel mim muddekir
Ve lekad yessernel kur’âne liz zikri fe hel min muddekir(muddekirin).
A. GÖLPINARLI :
Ve andolsun ki öğüt ve ibret için Kur´ân´ı kolaylaştırdık, fakat bir ibret alan mı var?
ADEM UĞUR :
Andolsun biz Kur´an´ı, öğüt almak için kolaylaştırdık. O halde düşünüp ibret alan yok mu?
ALİ FIKRİ YAVUZ :
And olsun ki, biz Kur’an’ı düşünüb öğüd almak için kolaylaştırdık; fakat düşünen mi var?
BEKİR SADAK :
And olsun ki, Kuran´i ogut olsun diye kolaylastirdik; ogut alan yok mudur? *
CELAL YILDIRIM :
And olsun ki biz, Kur´ân´ı öğüt ve ibret için kolaylaştırdık. Öğüt ve ibret alan var mıdır?
DİYANET :
Andolsun, biz Kur’an’ı düşünüp öğüt almak için kolaylaştırdık. Var mı düşünüp öğüt alan?
DİYANET VAKFI :
Andolsun biz Kur´an´ı, öğüt almak için kolaylaştırdık. O halde düşünüp ibret alan yok mu?
DİYANET İSLERİ :
And olsun ki, Kuran'ı öğüt olsun diye kolaylaştırdık; öğüt alan yok mudur?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Şanım namına Kur´anı müyesser de kıldık düşünmek için, fakat düşünen mi var?
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Andolsun ki, Kur´an´ı düşünmek için kolaylaştırdık, fakat düşünen mi var?
GÜLTEKİN ONAN :
Andolsun biz Kuran´ı zikr (öğüt alıp düşünmek) için kolaylaştırdık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?
H. BASRİ ÇANTAY :
Andolsun ki biz Kur´ânı düşünmek için kolaylaşdırmışızdır. O halde var mı düşünen?
FİZİLAL :
Biz Kur´an´dan öğüt alınabilsin diye onu kolay anlaşılır kıldık. Yok mu öğüt alan?
İBNİ KESİR :
Andolsun ki; Biz, Kur´an´ı düşünmek için kolaylaştırdık. Düşünüp ibret alan var mı?
MUHAMMET ESED :
Bu nedenle, Biz bu Kuran´ı akılda kolay tutulur kıldık. Öyleyse, yok mudur ondan ders almak isteyen?
Ö NASUHİ BİLMEN :
(39-40) «Artık azabımı ve tehditlerimi tadın!» (dedik). Kasem olsun ki, Biz Kur´an´ı düşünülmek için kolaylaştırdık. Fakat düşünen var mı?
TEFHİMÜL KURAN :
Andolsun biz Kur´an´ı zikr (ile öğüt alıp düşünmek) için kolaylaştırdık. Fakat öğüt alıp düşünen var mı?
SÜLEYMAN ATEŞ :
Andolsun biz Kur´an´ı öğüt almak için kolaylaştırdık. Öğüt alan yok mudur?
ŞABAN PİRİŞ :
Andolsun ki öğüt olması için Kur’an’ı kolaylaştırdık. İbret alan var mı?