H. BASRİ ÇANTAY :
O gün onlar yüzleri üstü ateşde sürüklenirler. (Onlara) «Tadın cehennemin dokunuşunu» (denilir).
FİZİLAL :
O gün onlar yüzüstü sürüklenerek cehenneme atılırlar; «Ateşin vücudunuza değişini tadınız» diye.
İBNİ KESİR :
O gün, yüzleri üstü ateşe sürüldüklerinde: Tadın cehennemin tadını, denir.
MUHAMMET ESED :
Yüzükoyun ateşe sürüklenecekleri o Gün (onlara denilecek:) "Cehennem ateşinin dokunuşunu tadın bakalım şimdi!"
Ö NASUHİ BİLMEN :
(48-49) O günde ki, yüzleri üzerine o ateş içinde sürükleneceklerdir. (Ve kendilerine) «Tadın cehennemin dokunuşunu!» denilecektir. Muhakkak ki, Biz her şeyi bir kader (muayyen bir ölçü) ile yarattık.
TEFHİMÜL KURAN :
Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün: «Cehennemin dokunuşunu tadın» (denecek).
SÜLEYMAN ATEŞ :
O gün yüzükoyun ateşe sürüklenecekler: "Cehennemin dokunuşunu tadın!" diye.
ŞABAN PİRİŞ :
O gün cehenneme yüzüstü sürüleceklerdir. -Tadın ateşin dokunuşunu!