A. GÖLPINARLI :
Yönelirler çağırana; kâfirler, bugün derler, ne de zorlu gün.
ADEM UĞUR :
Dâvetçiye koşarlarken o esnada kâfirler: Bu, çok çetin bir gündür! derler.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Çağırıcıya (İsrâfil’in sesine) doğru koşarak, kâfirler (bu kıyamet gününde şöyle) diyecektir: “- Bu çok şiddetli bir gündür.”
BEKİR SADAK :
(7-8) Gozleri dalgin dalgin, cekirgeler gibi yayilmis, o cagirana kosarak kabirlerden cikarlar. Inkarcilar: «Bu, zorlu bir gundur» derler.
CELAL YILDIRIM :
Çağrıcıya doğru koşarlar. Kâfirler ise, «bu zorlu ve sıkıntılı bir gün !» derler.
DİYANET :
Davetçiye doğru koşarlarken kâfirler, “Bu zor bir gün” derler.
DİYANET VAKFI :
(7-8) Sanki etrafa yayılmış çekirge sürüsü gibi bakışları perişan (utançtan yere bakar) bir halde ve dâvetçiye koşarak kabirlerden çıkarlar. O esnada kâfirler: Bu, çok çetin bir gündür! derler.
DİYANET İSLERİ :
Gözleri dalgın dalgın, çekirgeler gibi yayılmış, o çağırana koşarak kabirlerden çıkarlar. İnkarcılar: "Bu, zorlu bir gündür" derler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Çağırana koşarak, der ki kâfirler: Bu pek zorlu bir gündür.
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Çağırana koşarak, kafirler: «Bu çok çetin bir gündür!» derler.
GÜLTEKİN ONAN :
Boyunlarını çağırana doğru uzatmış olarak koşarlarken, kafirler derler ki: "Bu, zorlu bir gün."
H. BASRİ ÇANTAY :
o da´vet ediciye (boyunlarını uzatıb) koşarak. (İçlerinden) kâfir olanlar (öyle) diyecek (ler): «Bu, çok sarp bir gün».
FİZİLAL :
Kendilerini çağıran görevliye doğru koşarlar. O zaman kafirler «Bu zor bir gündür» derler.
İBNİ KESİR :
O çağırana koşarak kafirler: Bu, zorlu bir gündür, derler.
MUHAMMET ESED :
Çağrı sesine doğru şaşkınlık içinde koşacaklar; (ve şimdi) hakikati inkar edenler: "Bu ne felaket bir Gün´dür!" diye haykıracaklar.
Ö NASUHİ BİLMEN :
O davet ediciye koşucular olarak kâfirler derler ki: «Bu çok çetin bir gün.»
TEFHİMÜL KURAN :
Boyunlarını çağırana doğru uzatmış olarak koşarlarken, kâfirler derler ki: «Bu, zorlu bir gün.»
SÜLEYMAN ATEŞ :
Boyunlarını, çağırana doğru uzatmış koşarlarken, kâfirler: "Bu çetin bir gündür!" derler.
ŞABAN PİRİŞ :
(7-8) Gözleri yere yıkık çekirgeler gibi yayılmış o çağırana koşarak kabirlerinden çıkarlar. Kafirler: -Bu, zor bir gün! derler.