Hatta iza ehazna mütrafıhim bil azabi iza hüm yec´erun
Hattâ izâ ehaznâ mutrafîhim bil âzâbi izâ hum yec’erûn(yec’erûne).
A. GÖLPINARLI :
Sonunda nîmet içinde yaşayanlarını azâba uğrattığımız zaman feryâda ve yalvarmaya başlarlar.
ADEM UĞUR :
En nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya (veya azaba) uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Nihayet onların (zevke düşkün) elebaşlarını azab ile yakaladığımız zaman, çığlık kopararak yardım istiyeceklerdir.
BEKİR SADAK :
Sonunda simarik varliklarini azabla yakaladigimiz zaman feryat ederler.
CELAL YILDIRIM :
Ne vakit ki, refah içinde yüzen ileri gelenlerini azâb ile yakalarız, o zaman sızlanıp yardıma çağırırlar.
DİYANET :
Nihayet refah ve bolluk içinde olanlarını azapla kıskıvrak yakaladığımız zaman, bakmışsın ki feryat edip duruyorlar.
DİYANET VAKFI :
En nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya (veya azaba) uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar.
DİYANET İSLERİ :
Sonunda şımarık varlıklılarını azabla yakaladığımız zaman feryat ederler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Nihayet refahlı olanlarını azâba çekiverdiğimiz zaman hemen feryada başlıyacaklardır
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Nihayet, refah içinde olanlarını azaba çektiğimiz zaman, hemen feryada başlayacaklardır.
GÜLTEKİN ONAN :
Nihayet, onların refahtan şımaran önde gelenlerini azab ile yakalayıverdiğimiz zaman, onlar hemen feryadı basacaklar.
H. BASRİ ÇANTAY :
Nihayet refah içinde olanlarını azâb ile yakaladığımız vakit onlar hemen feryâd ve istimdâd edeceklerdir.
FİZİLAL :
Ama onların azılı elebaşlarının yakasına azabımızla yapıştığımızda hemen feryadı basarlar.
İBNİ KESİR :
En sonunda onların refahla şımaranlarını azabla yakaladığımız zaman hemen feryad ederler.
MUHAMMET ESED :
öyle ki, sonunda, onların arasından bolluk, genişlik içinde dalıp gitmiş olanları azapla kıskıvrak yakaladığımız zaman yalvarıp yakarmaya başlayacaklar.
Ö NASUHİ BİLMEN :
Nihâyet Biz onların ileri gelenlerini azap ile yakaladığımız zaman onlar o an bağırıp yalvarmağa başlarlar.
TEFHİMÜL KURAN :
Nihayet, onların refahtan şımaran önde gelenlerini azab ile yakalayıverdiğimiz zaman, onlar hemen feryadı basacaklar.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Nihâyet varlıklılarını azâb ile yakaladığımız zaman, hemen feryâda başlarlar.
ŞABAN PİRİŞ :
En sonunda onların zenginlerini ve liderlerini azapla yakaladığımız zaman, hemen feryadı basarlar.