A. GÖLPINARLI :
De ki: Rabbim, onlara vaadedileni bana göstereceksen.
ADEM UĞUR :
(Resûlüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
(Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Eğer onlara edilen azab va’dini muhakkak bana göstereceksen,
BEKİR SADAK :
(93-94) De ki: «Rabbim! Onlarin tehdit olunduklari seyi bana mutlaka gostereceksen, o zaman beni zalim milletin icinde bulundurma Yarabbi.
CELAL YILDIRIM :
De ki: «Rabbim! İnkarcıların va´dolundukları azabı bana elbette göstereceksen,
DİYANET :
(93-94) De ki: “Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma.”
DİYANET VAKFI :
(93-94) (Resûlüm!) De ki: «Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen; bu durumda beni zalimler topluluğunun içinde bulundurma Rabbim!»
DİYANET İSLERİ :
De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
De ki: rabbım! eğer onlara edilen vaîdi bana behemehal göstereceksen
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
De ki: «Rabbim, eğer onlara va´dedilen azabı bana mutlaka göstereceksen,
GÜLTEKİN ONAN :
De ki: "Rabbim, eğer onlara vaadolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen "
H. BASRİ ÇANTAY :
De ki: «Rabbim, eğer onların tehdîd edilmekde oldukları (azâbı) herhalde bana göstereceksen»,
FİZİLAL :
De ki; «Ya Rabb´i, eğer onların tehdit edildikleri azabı eğer mutlaka bana göstereceksen.»
İBNİ KESİR :
De ki: Rabbım, onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen,
MUHAMMET ESED :
De ki: "Ey Rabbim! (Sana baş kaldıranların) vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan,
Ö NASUHİ BİLMEN :
De ki: «Yarabbi! Eğer onlara edilen vaîdi bana herhalde gösterecek isen.»
TEFHİMÜL KURAN :
De ki: «Rabbim, eğer onlara va´dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,»
SÜLEYMAN ATEŞ :
De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezâlandıracaksan),"
ŞABAN PİRİŞ :
De ki: -Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen