BEKİR SADAK :
(17-21) Olumsuz gencler yanlarinda, bas agrisi ve donmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kaseler, ibrikler, kadehler; sececekleri meyveler, arzulayacaklari kus eti ile dolasirlar.
CELAL YILDIRIM :
Ve bir de seçip beğenecekleri meyvalar;
DİYANET :
(17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
DİYANET VAKFI :
(Onlara) beğendikleri meyveler,
DİYANET İSLERİ :
Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Meyve beğendiklerinden
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Meyve beğendiklerinden,
GÜLTEKİN ONAN :
Arzulayıp seçecekleri meyveler,
H. BASRİ ÇANTAY :
Beğeneceklerinden (türlü) meyve (ler),
FİZİLAL :
Hoşlarına giden meyvalarla,
İBNİ KESİR :
Beğenecekleri meyveler,
MUHAMMET ESED :
ve seçebilecekleri her çeşit meyveyle,
Ö NASUHİ BİLMEN :
(19-20) Onlardan baş ağrısına uğramazlar ve akıllarını da gidermiş olmazlar. Ve (o hizmetçiler) ehl-i Cennet´in ihtiyar ettikleri meyveler ile (dolaşırlar).