ADEM UĞUR :
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Siz de (ey insanlar, bu kıyamet günü) üç sınıf olmuşsunuz:
BEKİR SADAK :
(4-7) Ey insanlar! Yer sarsildikca sarsildigi, daglar ufalandikca ufalanip da toz duman haline geldigi zaman, siz de uc sinif olursunuz.
CELAL YILDIRIM :
Sizler üç sınıfa ayrılmış bulunacaksınız.
DİYANET :
(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
DİYANET VAKFI :
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,
DİYANET İSLERİ :
Ey insanlar! Yer sarsıldıkça sarsıldığı, dağlar ufalandıkça ufalanıp da toz duman haline geldiği zaman, siz de üç sınıf olursunuz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Siz de üç sınıf olduğunuz zaman
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
siz de üç sınıf olduğunuz zaman,
GÜLTEKİN ONAN :
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;
H. BASRİ ÇANTAY :
Siz de (kıyâmetde) üç sınıf olmuşsunuzdur.
FİZİLAL :
Sizler üç gruba ayrıldığınız zaman.
İBNİ KESİR :
Siz üç sınıf olmuşsunuzdur:
MUHAMMET ESED :
(işte o Gün,) siz üç sınıf(a ayrılmış) olacaksınız:
Ö NASUHİ BİLMEN :
(7-9) Ve (o gün) siz de üç sınıf olmuşsunuzdur. İmdi (biri) Ashâb-ı Meymene, nedir Ashâb-ı Meymene? Ve (ikincisi) Ashâb-ı Meş´emedir, nedir Ashâb-ı Meş´eme?
TEFHİMÜL KURAN :
Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman;
SÜLEYMAN ATEŞ :
Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman;
ŞABAN PİRİŞ :
Siz de üç gruba ayrılmış olacaksınız.