Nahnu ce´alnaha tezkireten ve meta´an lilmukviyne.
Nahnu cealnâhâ tezkireten ve metâan lil mukvîn(mukvîne).
A. GÖLPINARLI :
Biz onu, cehennem ateşini bir andırma ve çöllerde konup göçenlere bir fayda olarak halkettik.
ADEM UĞUR :
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Biz bu ateşi, (cehennem ateşine) bir ibret ve sahradaki yolculara bir menfaat kıldık.
BEKİR SADAK :
Biz onu bir ibret ve colde konaklayanlar icin yararli kildik.
CELAL YILDIRIM :
Biz, onu bir öğüt ve ibret ve hem de boş arazide yolculuk yapanlar (gezip dolaşanlar, rahat ve temiz hava almak isteyenler) için bir fayda kıldık.
DİYANET :
Biz onu bir ibret ve ıssız yerlerde yaşayanlara bir yarar kaynağı kıldık.
DİYANET VAKFI :
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
DİYANET İSLERİ :
Biz onu bir ibret ve çölde konaklayanlar için yararlı kıldık.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Biz onu hem bir muhtıra kıldık hem de bir istifade; alandaki muhtaclar için.
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Biz onu hem bir ihtar, hem de alandaki muhtaçlara (çöl yolcularına) faydalı kıldık;
GÜLTEKİN ONAN :
Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu), hem ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
H. BASRİ ÇANTAY :
Biz onu hem bir ibret, hem çöl yolcularına bir fâide kıldık.
FİZİLAL :
Biz onu hem düşündürücü, ibret verici bir uyarıcı, hem de ihtiyacı olanlar için bir yararlanma kaynağı olarak yarattık.
İBNİ KESİR :
Biz, onu bir ibret ve konaklayanlar için faydalı kıldık.
MUHAMMET ESED :
Onu (Bizi) hatırlamanı(zı)n bir vasıtası ve (hayatlarının) yabaniliği içinde kaybolmuş ve acıkıp susamış bütün insanlar için bir rahatlama vasıtası yaptık.
Ö NASUHİ BİLMEN :
(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
TEFHİMÜL KURAN :
Biz onu hem bir öğüt ve hatırlatma (konusu) hem de ihtiyacı olanlara bir meta kıldık.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlere bir fayda yaptık.
ŞABAN PİRİŞ :
Biz, onu bir ibret ve ihtiyaç sahipleri için faydalı kıldık.