A. GÖLPINARLI :
Tanrı, işte bu yol dedi, dosdoğru bana varan yol.
ADEM UĞUR :
(Allah) şöyle buyurdu: "İşte bana varan dosdoğru yol budur."
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Allah Tealâ şöyle buyurdu: “- İşte (ihlâslı müminleri azıtamıyacağına dair) bu dediğin söz, bana aid gerçek bir yoldur.
BEKİR SADAK :
(41-42) Allah soyle dedi: «Benim gerekli kildigim dosdogru yol budur; «kullarimin uzerinde senin bir nufuzun olamaz. Ancak sana uyan sapiklar bunun disindadir.»
CELAL YILDIRIM :
Allah, «işte bu bana göre dosdoğru yoldur !» dedi.
DİYANET :
(41-42) Allah, “İşte bu bana ulaştıran dosdoğru yoldur. Azgınlardan sana uyanlar dışında, kullarım üzerinde senin hiçbir hâkimiyetin yoktur” dedi.
DİYANET VAKFI :
(Allah) şöyle buyurdu: «İşte bana varan dosdoğru yol budur.»
DİYANET İSLERİ :
'Allah şöyle dedi: "Benim gerekli kıldığım dosdoğru yol budur; kullarımın üzerinde senin bir nüfuzun olamaz. Ancak sana uyan sapıklar bunun dışındadır."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Bu, dedi: bir câdde «teahhüd ederim» dosdoğru
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Allah: «Bu, ´Garanti ederim.´ dosdoğru bir cadde.» dedi.
GÜLTEKİN ONAN :
(Tanrı ) Dedi ki: "İşte bu, bana göre dosdoğru olan yoldur."
H. BASRİ ÇANTAY :
Buyurdu ki: «İşte bu, bana göre (hak ve lâyık) olan doğru bir yoldur».
FİZİLAL :
Allah dedi ki; «İşte bana ileten doğru yolum budur.»
MUHAMMET ESED :
"Benim için, doğru yol budur:" dedi O,
Ö NASUHİ BİLMEN :
(41-42) (Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Bu bana ait dosdoğru bir yoldur. Şüphe yok ki, benim kullarımın üzerinde senin için bir saltanat yoktur, ancak azgınlardan sana ittiba etmiş olanlar müstesna.»
TEFHİMÜL KURAN :
(Allah) Dedi ki: «İşte bu, bana göre dosdoğru olan yoldur.»
SÜLEYMAN ATEŞ :
(Allâh) buyurdu ki: "İşte bana varan doğru yol budur."