A. GÖLPINARLI :
Firavun, şehirlere asker toplayan adamlar yolladı.
ADEM UĞUR :
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Firavun ise, şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
BEKİR SADAK :
(53-56) Bu arada Firavun sehirlere, «Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azinliklardir; hepimiz tedbirli olmaliyiz» diyen munadiler gonderdi.
CELAL YILDIRIM :
(53-54) Fir´avn da şehir ve kasabalara (asker) toplayıcı yetkilileri gönderdi (ve dedi ki): «Şüpheniz olmasın ki bunlar sayıları pek az birer topluluktur.
DİYANET :
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
DİYANET VAKFI :
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
DİYANET İSLERİ :
Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Firavn de şehirlere asker toplayıcılar gönderdi
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Firavun da şehirlere asker toplayıcılar gönderdi;
GÜLTEKİN ONAN :
Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
H. BASRİ ÇANTAY :
Fir´avn da şehirlere toplayıcılar gönderdi.
FİZİLAL :
Firavun asker toplamakla görevli adamlarını şehirlere saldı.
İBNİ KESİR :
Bunun üzerine Firavun şehirlere toplayıcılar gönderdi.
MUHAMMET ESED :
Bu arada Firavun şehirlere münadiler çıkarıp
Ö NASUHİ BİLMEN :
(52-53) Ve Mûsa´ya vahiy ettik ki kullarım ile beraber geceleyin yürü. Çünkü, siz şüphesiz ki takip edileceklersiniz. Artık Fir´avun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
TEFHİMÜL KURAN :
Bunun üzerine Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Fir´avn, (İsrâil oğullarının gittiğini duyunca) kentlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
ŞABAN PİRİŞ :
Firavun ise şehirlere toplayıcılar gönderip: