A. GÖLPINARLI :
Ve hastalandığım zaman o şifâ verir bana.
ADEM UĞUR :
Hastalandığım zaman bana şifa veren O´dur.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Hastalandığım zaman da, O bana şifa veriyor.
BEKİR SADAK :
(75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O´dur. Beni yediren de, iciren de O´dur. Hasta oldugumda bana O
CELAL YILDIRIM :
Hastalandığım zaman O bana şifâ verir.
DİYANET :
“Hastalandığımda da O bana şifa verir.”
DİYANET VAKFI :
Hastalandığım zaman bana şifa veren O´dur.
DİYANET İSLERİ :
İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Hastalandığım vakıt da bana o şifa verir
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Hastalandığım zaman O bana şifa verir.
GÜLTEKİN ONAN :
"Hastalandığım zaman bana şifa veren O´dur;"
H. BASRİ ÇANTAY :
«Hastalandığım zaman bana şifâ veren Odur».
FİZİLAL :
Hastalığımda beni iyileştiren O´dur.
İBNİ KESİR :
Hastalandığımda O, şifa verir bana.
MUHAMMET ESED :
ve hasta olduğum zaman beni iyileştiren,
Ö NASUHİ BİLMEN :
«Ve hasta olduğum zaman bana ancak o şifa verir.»
TEFHİMÜL KURAN :
«Hastalandığım zaman bana şifa veren O´dur;»
SÜLEYMAN ATEŞ :
"Hastalandığım zaman bana şifâ veren O´dur."