Ve lehum aleyye zenbun fe ehâfu en yaktulûn(yaktulûni).
A. GÖLPINARLI :
Ve bir de onlara karşı suçum var, korkarım, öldürürler beni.
ADEM UĞUR :
Onların bana isnad ettikleri bir suç da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden korkuyorum.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Bir de (Kıptî’yi öldürdüğümden) onların üzerimde bir kısas davası var, bundan dolayı korkarım ki, hemen beni öldürürler.”
BEKİR SADAK :
(12-14) Musa: «Rabbim! Dogrusu beni yalanlamalarindan korkuyorum; gogsum daraliyor, dilim acilmiyor. Onun icin Harun´a da elcilik ver. Onlarin bana isnat ettikleri bir suc da vardir. Beni oldurmelerinden korkuyorum» demisti.
CELAL YILDIRIM :
Hem onların benim üzerimde bir (cinayet) günahı vardır; bu yüzden beni öldüreceklerinden endişeliyim» demişti.
DİYANET :
“Bir de onlara karşı ben suçlu durumundayım. Bu yüzden onların beni öldürmelerinden korkarım.”
DİYANET VAKFI :
Onların bana isnad ettikleri bir suç da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden korkuyorum.
DİYANET İSLERİ :
Musa: "Rabbim! Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum; göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Onun için Harun'a da elçilik ver. Onların bana isnat ettikleri bir suç da vardır. Beni öldürmelerinden korkuyorum" demişti.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Hem onlara üzerinde bir günah var, ondan dolayı korkarım ki hemen beni öldürürler
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Bir de onlara karşı suçluyum; ondan dolayı beni öldürürler diye korkarım.
GÜLTEKİN ONAN :
"Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum."
H. BASRİ ÇANTAY :
«Hem onların benim aleyhimde bir suç (da´vaları) da var. Bundan dolayı beni öldürmelerinden korkarım».
FİZİLAL :
Hem onların bana isnat ettikleri bir suç var, bu gerekçe ile beni öldürürler diye korkuyorum.
İBNİ KESİR :
Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Korkarım ki beni öldürürler
MUHAMMET ESED :
Üstelik, onların benim aleyhime ciddi bir suçlamaları da var ortada; bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum".
Ö NASUHİ BİLMEN :
(14-15) «Ve hem onlar için benim üzerimde bir suç da var. Binaenaleyh beni öldüreceklerinden korkarım.» (Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Asla! İmdi ikiniz de Bizim âyetlerimizle gidiniz. Şüphe yok Biz işiticiler olduğumuz halde sizinle beraberiz.»
TEFHİMÜL KURAN :
«Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var; bundan dolayı beni öldürmelerinden de korkmaktayım.»
SÜLEYMAN ATEŞ :
"Hem benim üzerimde onlara karşı işlediğim bir günâh da var (onlardan bir adam öldürmüştüm); onların beni öldürmelerinden korkuyorum."
ŞABAN PİRİŞ :
Üstelik onlara karşı işlediğim bir de suçum var. Beni öldürmelerinden korkarım.