Kalu leil lem tentehi ya lutu le tekunenne minel muhracın
Kâlû le in lem tentehi yâ lûtu le tekûnenne minel muhracîn(muhracîne).
A. GÖLPINARLI :
Ey Lût dediler, bu işten vazgeçmezsen seni mutlaka şehrimizden çıkarırız.
ADEM UĞUR :
Onlar şöyle dediler: Ey Lût! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, sürgün edilmişlerden olacaksın!
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Onlar şöyle dediler: “- Ey Lût, eğer söylediklerinden vaz geçmezsen, yemin olsun ki, muhakkak (memleketimizden) çıkarılanlardan olacaksın.”
BEKİR SADAK :
«Ey Lut! Bu sozlerinden vazgecmezsen, mutlaka kovulacaksin» dediler.
CELAL YILDIRIM :
Onlar dediler ki; «Ey Lût! Eğer (bu tür uyarılardan) vazgeçmezsen elbette (yurdundan) çıkarılanlardan olursun.»
DİYANET VAKFI :
Onlar şöyle dediler: Ey Lût! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, sürgün edilmişlerden olacaksın!
DİYANET İSLERİ :
"Ey Lut! Bu sözlerinden vazgeçmezsen, mutlaka kovulacaksın" dediler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
And ederiz ki dediler vazgeçmezsen ya Lût, mutlak ve muhakkak çıkarılanlardan olacaksın
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
(Onlar): «Ey Lut, and içeriz ki (bu uyarılardan) vazgeçmezsen, kesinlikle (yurdun dışına) çıkarılanlardan olacaksın!» dediler.
GÜLTEKİN ONAN :
Dediler ki: "Ey Lut, eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten (burdan) sürülüp çıkarılanlardan olacaksın."
H. BASRİ ÇANTAY :
Dediler: «Ey Luut, sen (bu davadan) vaz geçmezsen, andolsun, mutlak (memleketimizden koğulub) çıkarılanlardan olacaksın».
FİZİLAL :
Soydaşları «Ey Lut, eğer bu dediklerinden vazgeçmezsen kesinlikle seni buradan süreceğiz» dediler.
İBNİ KESİR :
Dediler ki: Ey Lut, buna son vermezsen sen, elbette çıkarılanlardan olursun.
MUHAMMET ESED :
"Ey Lut!" dediler, "Eğer (bu sözlerinden) vazgeçmezsen (bu şehirden) mutlaka kovulacaksın!"
Ö NASUHİ BİLMEN :
Dediler ki: «Ey Lût! Andolsun ki, eğer sen nihâyet vermezsen elbette çıkarılmışlardan olacaksın.»
TEFHİMÜL KURAN :
Dediler ki: «Ey Lût, eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten (burdan) sürülüp çıkarılanlardan olacaksın.»
SÜLEYMAN ATEŞ :
Dediler: "Ey Lût, andolsun, eğer (bundan) vazgeçmezsen, mutlaka sürülenlerden olacaksın."
ŞABAN PİRİŞ :
-Ey Lut eğer son vermezsen, elbette sürgün edileceklerden olacaksın, dediler.