A. GÖLPINARLI :
Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.
ADEM UĞUR :
Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Çünkü o, mümin kullarımızdandı.
BEKİR SADAK :
Dogrusu o, inanmis kullarimizdandi.
CELAL YILDIRIM :
Şüphesiz o, bizim mü´min kullarımızdandır.
DİYANET :
Çünkü o mü’min kullarımızdandı.
DİYANET VAKFI :
(107-111) Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık: İbrahim´e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.
DİYANET İSLERİ :
Doğrusu o, inanmış kullarımızdandı.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Çünkü o bizim mü´min kullarımızdan
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
Çünkü o Bizim mü´min kullarımızdandı.
GÜLTEKİN ONAN :
Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandır.
H. BASRİ ÇANTAY :
Hakıykat o, mü´min kullarımızdandı.
FİZİLAL :
Çünkü o bizim mü´min kullarımızdandı.
İBNİ KESİR :
Muhakkak ki o, mü´min kullarımızdandı.
MUHAMMET ESED :
çünkü o Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.
Ö NASUHİ BİLMEN :
Şüphe yok ki, o mü´min olan kullarımızdandır.
TEFHİMÜL KURAN :
Şüphesiz o, bizim mü´min olan kullarımızdandır.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Çünkü o bizim mü´min kullarımızdandı.