H. BASRİ ÇANTAY :
Yapmakda idiğiniz şeylerden başkasiyle de cezalandırılmayacaksınız.
FİZİLAL :
Sadece yaptığınız işlerle cezalandırılıyorsunuz.
İBNİ KESİR :
Ve yapmış olduğunuzdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.
MUHAMMET ESED :
ama yapmış olduğunuzdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.
Ö NASUHİ BİLMEN :
(38-39) Şüphe yok ki, siz elbette o pek acıklı azabı tadıcılarsınız. Ve siz, başka şeyle değil, ancak yapar olduğunuz şeyler ile (cezalandırılacaksınız).
TEFHİMÜL KURAN :
Yapmakta olduklarınızdan başkasıyla cezalanmayacaksınız.
SÜLEYMAN ATEŞ :
"Sadece yaptığınız (işler)le cezâlanıyorsunuz!"
ŞABAN PİRİŞ :
Ancak yaptıklarınızın cezasını göreceksiniz.