37- SAFFAT SURESI  84. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   | AYET 84 |   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   - Sonraki >>
37-Saffat Suresi 84. AYET VE MEALLERİ - 37/84
  • إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ -84
  • İz cae rabbehu bi kalbin selım
  • İz câe rabbehu bi kalbin selîm(selîmin).
  • A. GÖLPINARLI :
    Hani Rabbine tertemiz bir yürekle gelmişti o.
  • ADEM UĞUR :
    Çünkü Rabbine kalb-i selîm ile geldi.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    Çünkü Rabbine halis bir kalb ile gelmişti.
  • BEKİR SADAK :
    Nitekim Rabbine temiz bir kalple geldi.
  • CELAL YILDIRIM :
    Hani O, Rabbına arınmış, esenliğe ermiş bir gönül ile geldi.
  • DİYANET :
    Hani o, Rabbine temiz bir kalple gelmişti.
  • DİYANET VAKFI :
    Çünkü Rabbine kalb-i selîm ile geldi.
  • DİYANET İSLERİ :
    Nitekim Rabbine temiz bir kalple geldi.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    Çünkü rabbına selîm bir kalb ile geldi
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    Çünkü Rabbine tertemiz bir kalb ile geldi;
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Hani o, rabbine arınmış (selim) bir kalp ile gelmişti.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    Çünkü o, Rabbine tertemiz bir kalb ile gelmişdi.
  • FİZİLAL :
    Çünkü tertemiz bir kalp ile Rabb´ine gelmişti.
  • İBNİ KESİR :
    Çünkü Rabbına selim bir kalb ile gelmişti.
  • MUHAMMET ESED :
    Rabbine tertemiz bir kalp ile yönelmişti,
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    (84-85) Çünkü o, Rabbine tertemiz bir yürekle geldi. O vakit babasına ve kavmine dedi: «Siz nelere ibadet edersiniz?»
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Hani o, Rabbine arınmış (selim) bir kalb ile gelmişti.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Zirâ Rabbine tertemiz bir kalb getirmişti.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Hani O, Rabb’ine teslimiyet içinde bir kalp ile gelmişti.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   | AYET 84 |   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021