37- SAFFAT SURESI  90. Ayet ve Mealleri
<< Önceki - 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   | AYET 90 |   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   - Sonraki >>
37-Saffat Suresi 90. AYET VE MEALLERİ - 37/90
  • فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ -90
  • Fe tevellev anhü müdbirın
  • Fe tevellev anhu mudbirîn(mudbirîne).
  • A. GÖLPINARLI :
    Derken, arkalarını çevirip gitmişlerdi onlar.
  • ADEM UĞUR :
    Ona arkalarını dönüp gittiler.
  • ALİ FIKRİ YAVUZ :
    O vakit (yanında bulunanlar) arkalarını dönerek başından kaçıverdiler.
  • BEKİR SADAK :
    Onu birakip gittiler.
  • CELAL YILDIRIM :
    Bunun üzerine milleti, ona arkalarını dönüp ayrıldılar.
  • DİYANET :
    Bunun üzerine arkalarını dönüp ondan uzaklaştılar.
  • DİYANET VAKFI :
    Ona arkalarını dönüp gittiler.
  • DİYANET İSLERİ :
    Onu bırakıp gittiler.
  • ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
    O vakıt arkalarını dönerek başından kaçışıverdiler
  • ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
    O zaman arkalarını dönerek başından kaçışıverdiler.
  • GÜLTEKİN ONAN :
    Böylelikle arkalarını çevirip ondan kaçmaya başladılar.
  • H. BASRİ ÇANTAY :
    O vakit ona arkalarını dönüb uzaklaşdılar.
  • FİZİLAL :
    Bunun üzerine onun yanından kaçtılar.
  • İBNİ KESİR :
    Bunun üzerine arkalarını dönüp uzaklaştılar.
  • MUHAMMET ESED :
    bunun üzerine onlar ona arkalarını döndüler ve uzaklaşıp gittiler.
  • Ö NASUHİ BİLMEN :
    Hemen ondan arkalarını çevirmişler olarak uzaklaştılar.
  • TEFHİMÜL KURAN :
    Böylelikle arkalarını çevirip ondan kaçmaya başladılar.
  • SÜLEYMAN ATEŞ :
    Bunun üzerine arkalarını dönüp ondan kaçtılar.
  • ŞABAN PİRİŞ :
    Onu bırakıp gittiler.

  • << Önceki -  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   | AYET 90 |   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   - Sonraki >>

    KUR'AN-I KERİM SURELERİNİ ALFABE SΙRASΙNA GÖRE SΙRALA

    A B C D E F G H İ K L M N R S Ş T V Y Z

    KUR'AN-I KERİM MEALLERİ

    Copyright © kuranmeali.name.tr, 2019-2021