A. GÖLPINARLI :
Elbette biz de ihlâsa eren Allah kulları olurduk.
ADEM UĞUR :
Mutlaka Allah´ın ihlâslı kulları olurduk!.
ALİ FIKRİ YAVUZ :
Herhalde Allah’ın ihlas sahibi kullarından olurduk.”
BEKİR SADAK :
(167-16) 9 Putperestler: «Oncekilerde oldugu gibi bizde de bir kitap olsaydi, Allah´in O´na icten baglanan kullari olurduk» derlerdi.
CELAL YILDIRIM :
(167-168-169) Her ne kadar müşrikler, «yanımızda öncekilerden kalma bir kitap bulunsaydı, elbette bizler, Allah´ın hâlis kullarından olurduk» dlyorlardıysa da,
DİYANET :
(167-169) Müşrikler) şunu da söylüyorlardı: “Eğer yanımızda öncekilere verilen kitaplardan bir kitap olsaydı, elbette biz ihlâslı kullar olurduk.”
DİYANET VAKFI :
(167-169) Putperestler: Eğer öncekilere verilenlerden bizde de bir kitap olsaydı, mutlaka Allah´ın ihlâslı kulları olurduk! diyorlardı.
DİYANET İSLERİ :
Putperestler: "Öncekilerde olduğu gibi bizde de bir kitap olsaydı, Allah'ın O'na içten bağlanan kulları olurduk" derlerdi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Her halde Allahın ıhlâs ile seçilmiş kullarından olurduk
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
herhalde Allah´ın ihlas ile seçilmiş kullarından olurduk.»
GÜLTEKİN ONAN :
"Gerçekten bizler de, Tanrı´nın muhlis olan kullarından olurduk."
H. BASRİ ÇANTAY :
«Elbet biz de Allahın ihlâsa erdirilmiş kullarından olurduk».
FİZİLAL :
Elbette biz Allah´ın temiz kulları olurduk.
İBNİ KESİR :
Biz de elbet Allah´ın ihlasa erdirilmiş kulları olurduk.
MUHAMMET ESED :
kesinlikle Allah´ın halis kulları olurduk!"
Ö NASUHİ BİLMEN :
(167-169) Ve elbette ki, (kâfirler, evvelce) diyorlardı ki: «Eğer bizim yanımızda evvelkilerden bir kitap bulunmuş olsa idi. Elbette ki, biz Allah´ın ihlâsa nâil olmuş kullarından olur idik.»
TEFHİMÜL KURAN :
«Gerçekten bizler de, Allah´ın muhlis kullarından olurduk.»
SÜLEYMAN ATEŞ :
"Elbette biz, Allâh´ın hâlis kulları olurduk!"