A. GÖLPINARLI :
Hayır derler öbürleri, siz inanmamıştınız.
ADEM UĞUR :
(Ötekiler de:) "Bilâkis, derler, siz inanan kimseler değildiniz".
ALİ FIKRİ YAVUZ :
(Öncüler de yardakçılarına cevap verib şöyle) diyecekler: “- Hayır, doğrusu siz Allah’a iman etmemiştiniz.
BEKİR SADAK :
Onlar da soyle derler: «Hayir; siz inanmis kimseler degildiniz.»
CELAL YILDIRIM :
(Diğerleri), yok, sizler aslında inanmamıştınız.
DİYANET :
Diğerleri de onlara şöyle derler: “Hayır, siz zaten mü’min kimseler değildiniz.”
DİYANET VAKFI :
(29-30) (Ötekiler de:) «Bilâkis, derler, siz inanan kimseler değildiniz. Bizim sizi zorlayacak bir gücümüz yok. Fakat siz kendiniz azgın bir toplum idiniz.»
DİYANET İSLERİ :
Onlar da şöyle derler: "Hayır; siz inanmış kimseler değildiniz."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL):
Yok, diyorlardır: siz inanmamıştınız
ELMALILI M. HAMDİ (SADE.) :
(Bunlar da): «Hayır, siz inanmamıştınız,