MUHAMMET ESED :
ve onları(n kim olduklarını) gör; onlar (da) zaman içinde (şimdi görmediklerini) göreceklerdir.
Ö NASUHİ BİLMEN :
(174-176) Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir. Ve onlara bak! Elbette ki, yakında göreceklerdir. Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar?
TEFHİMÜL KURAN :
Ve onları seyret; onlar da (azabı) yakında göreceklerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ :
Onları gözetle. Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir.
ŞABAN PİRİŞ :
Onları gözle, onlar da gözleyecekler.