KUR'AN-I KERİM 71-Nuh Suresideki 28 Ayeti Kerime ve Mealleri | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
SURE AYET CÜZÜ SAYFA |
ARAPÇA OKUNUŞU |
SURE AYET CÜZÜ SAYFA |
DİYANET VAKFI | ELMALILI | ALI FIKRI YAVUZ | CELAL YILDIRIM | HASAN BASRI CANTAY | ABDULBAKİ GOLPINARLI |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
71-Nuh Suresi
1.Ayet Mekke 29 569 |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
-1
(İnna erselna nuhan ila kavmihi en enzir kavmeke min kabli en ye´tiyehum ´azabun eliymun.) |
71-Nuh Suresi
1.Ayet Mekke 29 569 |
Şüphesiz biz Nûh’u, kavmine, “Kendilerine elem dolu bir azap gelmeden önce kavmini uyar” diye peygamber olarak gönderdik. | Haberiniz olsun ki biz Nuhu kavmına gönderdik, kavmını inzar et diye, gelmezden evvel onlara bir azâbı elîm | Gerçekten biz, Nûh’u kavmine gönderdik: “-Kavmine acıklı bir azab gelmezden önce onları korkut” diye... | Şüphesiz ki biz, Nuh´u kendi milletine peygamber olarak gönderdik de, elem verici bir azâb gelmeden önce onları uyar, (dedik). | Hakıykat, biz Nuuhu kavmine gönderdik. «Kendilerine elem verici bir azâb gelmezden evvel kavmini (onunla) korkut» diye. | Şüphe yok ki biz, onlara elemli bir azap gelmeden korkut kavmini diye göndermiştik Nûh´u, kavmine. |
71-Nuh Suresi
2.Ayet Mekke 29 569 |
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
-2
(Kale ya kavmi inniy lekum neziyrun mubiynun.) |
71-Nuh Suresi
2.Ayet Mekke 29 569 |
Nûh, şöyle dedi: “Ey kavmim! Şüphesiz, ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım.” | Dedi ki: ey kavmım! Haberiniz olsun ben size açık bir nezîrim | (Nûh onlara) dedi ki: “-Ey kavmim! Muhakkak ki ben, size (azab ile korkutan) açık bir peygamberim; | O da: «Ey milletim!» dedi. «Hakikaten ben size gönderilen acık bir uyarıcıyım. | Dedi ki: Ey kavmim, muhakkak ki ben sizi (başınıza gelecek azâbdan) apaçık korkutan bir peygamberim». | Demişti ki: Ey kavmim, ben, sizi apaçık bir korkutucuyum. |
71-Nuh Suresi
3.Ayet Mekke 29 569 |
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
-3
(Enı´budullahe vettekuhu ve etiy´uni.) |
71-Nuh Suresi
3.Ayet Mekke 29 569 |
(3-4) “Allah’a ibadet edin. O’na karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin ki sizin günahlarınızı bağışlasın ve sizi belli bir vakte kadar ertelesin. Şüphesiz, Allah’ın belirlediği vakit gelince ertelenmez. Keşke bilseydiniz.” | Şöyle ki Allaha kulluk edin ve ona korunun ve bana itaat eyleyin | Allah’a ibadet edin, O’ndan korkun ve bana da itaat edin diye... | (3-4) Allah´a kulluk edin; O´ndan korkup (inkâr ve azgınlıktan) sakının ve bana itaat edin ki; Allah sizin günahlarınızı bağışlasın ve sizi belirlenmiş bir vakte kadar da geciktirsin. Şüphesiz ki Allah´ın belirlediği vakit gelince artık o geriye bırakılmaz. Bunu keşke bir bilseniz!.» | «Allaha kulluk edin. Ondan korkun. Bana da itaat edin diye (gönderildim)». | Gayrı kulluk edin Allah´a ve çekinin ondan ve itâat edin bana da. |
71-Nuh Suresi
4.Ayet Mekke 29 569 |
يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
-4
(Yağfir lekum min zunubikum ve yuahhırkum ila ecelin musemmen inne ecelellahi iza cae la yuahharu lev kuntum ta´lemune.) |
71-Nuh Suresi
4.Ayet Mekke 29 569 |
(3-4) “Allah’a ibadet edin. O’na karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin ki sizin günahlarınızı bağışlasın ve sizi belli bir vakte kadar ertelesin. Şüphesiz, Allah’ın belirlediği vakit gelince ertelenmez. Keşke bilseydiniz.” | Günahlarınızdan size mağfiret buyursun ve sizi müsemma bir ecele kadar te´hîr eylesin, muhakkak ki Allahın takdir eylediği ecel gelince te´hîr olunmaz eğer bilse idiniz! | (Bu takdirde Allah) günahlarınızdan size bağışlar ve sizi muayyen bir vakte kadar (azab çektirmeksizin ölüm anına dek) geri bırakır. Şüphe yok ki, Allah’ın takdir ettiği ecel (ölüm) gelince geri bırakılmaz; eğer bilseydiniz, (iman eder de azabdan kurtulurdunuz.) | (3-4) Allah´a kulluk edin; O´ndan korkup (inkâr ve azgınlıktan) sakının ve bana itaat edin ki; Allah sizin günahlarınızı bağışlasın ve sizi belirlenmiş bir vakte kadar da geciktirsin. Şüphesiz ki Allah´ın belirlediği vakit gelince artık o geriye bırakılmaz. Bunu keşke bir bilseniz!.» | «Tâki (Allah) sizin günâhlarınızdan bir kısmını yarlığasın, sizi (azâbsız olarak) mukadder bir müddete kadar gecikdirsin. Şübhe yok ki Allahın (ta´yîn etdiği) müddet gelince geri bırakılmaz. Eğer bilseydiniz..». | Suçlarınızı yarlıgasın ve sizi, muayyen bir vakte dek geciktirsin. Şüphe yok ki Allah´ın takdîr ettiği vakit geldi mi gecikmesine imkân yoktur eğer biliyorsanız. |
71-Nuh Suresi
5.Ayet Mekke 29 569 |
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا
-5
(Kale rabbi inniy de´avtu kavmiy leylen ve neharen.) |
71-Nuh Suresi
5.Ayet Mekke 29 569 |
Nûh, şöyle dedi: “Ey Rabbim! Gerçekten ben kavmimi gece gündüz (imana) davet ettim.” | Dedi ki ya rab! Ben kavmımı gece gündüz da´vet ettim | Nûh dedi ki: “- Ey Rabbim! Ben kavmimi gece ve gündüz (imana) dâvet ettim. | (5-6) Nûh dedi ki: Rabbim! Şüphesiz ki ben, milletimi gece gündüz (uyarıp sana, senin dinine) davet ettim, ama benim bu davetim ancak onların (nefretine sebep olup) kaçmalarını arttırdı. | Dedi: «Ey Rabbim, ben kavmimi hakıykaten gece gündüz da´vet etdim». | Rabbim demişti, ben kavmimi gece ve gündüz çağırdım. |
71-Nuh Suresi
6.Ayet Mekke 29 569 |
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا
-6
(Felem yezidhum du´aiy illa firaren.) |
71-Nuh Suresi
6.Ayet Mekke 29 569 |
Fakat benim davetim ancak onların kaçışını artırdı.” | Fakat benim çağırmam onlara firardan başka bir şey artırmadı | Fakat benim dâvet etmem, onlara ancak (imandan) kaçmağı artırdı. | (5-6) Nûh dedi ki: Rabbim! Şüphesiz ki ben, milletimi gece gündüz (uyarıp sana, senin dinine) davet ettim, ama benim bu davetim ancak onların (nefretine sebep olup) kaçmalarını arttırdı. | «Fakat benim da´vetim (îmandan) kaçma (ların) dan başka (bir şey´i) artırmadı». | Benim çağırmam, ancak onların kaçmasını arttırdı. |
71-Nuh Suresi
7.Ayet Mekke 29 569 |
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
-7
(Ve inniy kullema de´avtuhum litağfire lehum ce´alu ezabi´ahum fiy azanihim vestağşev siyabehum ve esarru vestekberustikbaren.) |
71-Nuh Suresi
7.Ayet Mekke 29 569 |
“Kuşkusuz sen onları bağışlayasın diye kendilerini her davet edişimde parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerine büründüler, inanmamakta direndiler ve büyük bir kibir gösterdiler.” | Ve ben onları mağfiret buyurman için her da´vet ettiğimde onlar parmaklarını kulaklarına tıkadılar ve esvablarına büründüler ve ısrar ettiler ve kibirlendikçe kibirlendiler | Doğrusu ben, onları senin bağışlaman için her dâvet ettiğimde, onlar parmaklarını kulaklarına tıkadılar ve elbiselerine büründüler (ki beni görmesinler, küfürde) ısrar ettiler ve kibirlendikçe kibirlendiler. | Hakikat ben, onları bağışlaman için ne kadar ,dâvet ettimse parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerine örtünüp duymazlıktan geldiler ; (inkârda) İsrar edip büyüklük tasladıkça, tasladılar. | «Hakıykat ben, Senin kendilerini yarlığaman için, onları ne zaman da´vet etdiysem parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerine büründüler ayak dirediler, büyüklük tasladılar da tasladılar». | Ve gerçekten de ben, onları, sen yarlıgayasın, suçlarını örtesin diye ne vakit çağırdıysam parmaklarıyla kulaklarını tıkadılar ve elbiselerine büründüler ve ısrâr ettiler ve ululandıkça ululanmaya kalkıştılar. |
71-Nuh Suresi
8.Ayet Mekke 29 569 |
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
-8
(Summe iniy de´avtuhum ciharen.) |
71-Nuh Suresi
8.Ayet Mekke 29 569 |
“Sonra ben onları açık açık davet ettim.” | Sonra ben onları yüksek sesle çağırdım | Sonra ben, onları aşikâre olarak (tevbeye) çağırdım. | Sonra gerçekten ben onları açıkça (hakk´a, doğru yola) çağırdım, | «Sonra ben onları hakıykaten en yüksek ses (im) le çağırdım». | Sonra onları, gerçekten de yüksek sesle çağırdım. |
71-Nuh Suresi
9.Ayet Mekke 29 569 |
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
-9
(Summe inniy a´lentu lehum ve esrertu lehum israren.) |
71-Nuh Suresi
9.Ayet Mekke 29 569 |
“Sonra, onlarla hem açıktan açığa, hem de gizli gizli konuştum.” | Sonra hem i´lâm ederek söyledim onlara hem gizli gizli söyledim | Sonra, hem ilân ederek onlara söyledim, hem gizliden gizliye söyledim onlara... | Sonra yine ben, açıktan duyuruda bulundum ve gizli gizli görüşmeler de yaptım ; | «Sonra da onları hem i´lân ederek da´vet etdim, hem kendilerine gizli gizli söyledim». | Sonra açığa vurup yaydım onlara ve gizlice konuştum, davet ettim onları da. |
71-Nuh Suresi
10.Ayet Mekke 29 569 |
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
-10
(Fekultüstağfiru rabbekum innehu kane ğaffaren.) |
71-Nuh Suresi
10.Ayet Mekke 29 569 |
“Dedim ki: ‘Rabbinizden bağışlama dileyin; çünkü O, çok bağışlayıcıdır.’ | Gelin dedim: rabbınızın mağfiretini isteyin, çünkü, o, mağfireti çok bir gaffardır | Dedim ki: Gelin, Rabbinizin mağfiretini isteyin; çünkü O, Gaffâr’dır= mağfireti çok boldur. | Rabbınızdan bağışlanma dileyin, çünkü mutlaka O, çok bağışlayandır, dedim. | «Artık, dedim, Rabbinizden mağfiret dileyin. Çünkü O, çok yarlığayıcıdır». | Dedim ki: Rabbinizden yarlıganma dileyin, şüphe yok ki o, bütün suçları, tamâmıyla örter. |
71-Nuh Suresi
11.Ayet Mekke 29 570 |
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا
-11
(Yursilissemae ´aleykum midraren.) |
71-Nuh Suresi
11.Ayet Mekke 29 570 |
‘(Bağışlama dileyin ki,) üzerinize gökten bol bol yağmur indirsin.’ | Bol hayır ile üzerinize semayı salsın | (Rabbinizin mağfiretini dilediğiniz takdirde, Allah) üzerine bol bol yağmur salıverir. | Gökten üzerinize faydalı yağmur gönderir. | «(O sayede) O, üstünüze bol yağmur salıverir». | Size gökten faydalı ve bol yağmurlar yollar. |
71-Nuh Suresi
12.Ayet Mekke 29 570 |
وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا
-12
(Ve yumdidkum biemvalin ve beniyne ve yec´al lekum cennatin ve yec´al lekum enharen.) |
71-Nuh Suresi
12.Ayet Mekke 29 570 |
‘Sizi mallarla, oğullarla desteklesin ve sizin için bahçeler var etsin, sizin için ırmaklar var etsin.’ | Ve size mallar ve oğullarla imdad eylesin ve sizin için Cennetler yapsın, sizin için ırmaklar yapsın | Hem mallarınızı, hem de oğullarınızı çoğaltır ve size bahçeler yaratır, size ırmaklar akıtır. | Sizi, mallar ve oğullarla destekleyip güçlendirir. Size Cennet misâli bahçeler verir ve ırmaklar akıtır. | «Sizin mallarınızı, oğullarınızı da çoğaltır, size bağlar, bostanlar verir, size ırmaklar akıtır». | Ve size, mallar, oğullar vererek yardım eder ve size bağlar, bahçeler halk eder ve ırmaklar yaratır. |
71-Nuh Suresi
13.Ayet Mekke 29 570 |
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
-13
(Malekum la tercune lillahi vekaren.) |
71-Nuh Suresi
13.Ayet Mekke 29 570 |
‘Size ne oluyor da Allah için bir vakar (saygınlık, büyüklük) ummuyorsunuz?’ | Neye siz ummazsınız Allah için bir vakar | Neyse siz, Allah’dan korkmazsınız, (O’nun azametini tanımazsınız?) | Size ne oluyor ki, Allah´a büyüklük ve ululuğu, ta´zîm ve saygıyı yakıştıramıyorsunuz!?. O´ndan vakar ve şeref ummuyorsunuz?!.. | «Ne oluyor size ki Allahın, sizi bir vekaar (ve şeref saahibi yapmasını) emel edinmezsiniz»? | Ne oldu size ki Allah´ın, büyük, ulu ve şerefli bir mâbûd olduğunu ummuyorsunuz? |
71-Nuh Suresi
14.Ayet Mekke 29 570 |
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
-14
(Ve kad halekakum atvaren.) |
71-Nuh Suresi
14.Ayet Mekke 29 570 |
‘Hâlbuki, O, sizi evrelerden geçirerek yaratmıştır.’ | Yaratmış iken o sizi tavır tavır bu tavra kadar | Halbuki O, sizi, türlü türlü hallerle yaratmıştır. | Halbuki O, sizi kademeli tavırlardan geçirip yaratmıştır. | «Halbuki O, sizi hakıykat türlü türlü tavırlar (haller) le yaratmışdır». | Ve halbuki o, sizi halden hâle koyarak halk etmiştir. |
71-Nuh Suresi
15.Ayet Mekke 29 570 |
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
-15
(Elem terev keyfe halekallahu seb´a semavetin tıbakan.) |
71-Nuh Suresi
15.Ayet Mekke 29 570 |
‘Görmediniz mi, Allah yedi göğü tabaka tabaka nasıl yaratmıştır?’ | Görmediniz mi nasıl yaratmış Allah yedi Semayı uygun tabaka tabaka? | Görmediniz mi, Allah yedi göğü tabaka tabaka nasıl yaratmış? | Allah´ın tıpatıp uyum halinde yedi göğü nasıl yarattığını görmez misiniz? | «Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle âhengdâr olarak nasıl yaratmış», | Görmez misiniz Allah, nasıl da gökleri yedi kat yaratmıştır. |
71-Nuh Suresi
16.Ayet Mekke 29 570 |
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
-16
(Ve ce´alelkamere fiyhinne nuren ve ce´aleşşemse siracen.) |
71-Nuh Suresi
16.Ayet Mekke 29 570 |
‘Onların içinde nasıl ayı, bir ışık, güneşi de bir kandil yapmıştır?’ | Kameri kılmış içlerinde bir nur, güneşi de kılmış bir lâmba | Ay’ı içlerinde bir nur kıldı, güneşi de kıldı bir kandil... | Orada Ay´ı bir ışık, Güneş´i ise bir kandil yapmıştır. | «onların içinde ayı bir nuur yapmış, güneşi de bir kandil (olarak) asmışdır». | Ve o göklerde, aya bir ışık vermiş ve güneşi de, her yanı aydınlatan bir çırağ olarak halk etmiştir. |
71-Nuh Suresi
17.Ayet Mekke 29 570 |
وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا
-17
(Vallahu enbetekum minel´ardı nebaten.) |
71-Nuh Suresi
17.Ayet Mekke 29 570 |
‘Allah, sizi (babanız Âdem’i) yerden (bitki bitirir gibi) bitirdi (yarattı.)’ | Ve Allah yetiştirdi sizi Arzdan nebat tarziyle | Allah sizi (babanız Âdem’i) arzdan yaratıp meydana çıkardı. | Allah sizi yerden bir bitki (gibi) bitirmiştir. | «Allah sizi yerden ot (gibi) bitirdi. | Ve Allah, yeryüzünden size nebatlar bitirmiştir. |
71-Nuh Suresi
18.Ayet Mekke 29 570 |
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
-18
(Summe yu´ıydukum fiyha ve yuhricukum ıhracen.) |
71-Nuh Suresi
18.Ayet Mekke 29 570 |
‘Sonra sizi yine oraya döndürecek ve kesinlikle sizi (yeniden) çıkaracaktır.’ | Sonra sizi onda geri çevirecek ve çıkaracak sizi bir çıkarış daha | Sonra sizi oraya döndürecek ve sizi bir daha çıkışla (kabirden) çıkaracak. | Sonra sizi oraya çevirecek ve sizi (tekrar diriltip) bir çıkışla çıkaracaktır. | «Sonra sizi yine onun içine döndürecek, sizi (yeni) bir çıkarışla (tekrar) çıkaracak». | Sonra da sizi gene oraya yollar ve oradan çıkarır. |
71-Nuh Suresi
19.Ayet Mekke 29 570 |
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا
-19
(Vallahu ce´alelekumul(arda bisatan.) |
71-Nuh Suresi
19.Ayet Mekke 29 570 |
(19-20) ‘Allah, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır ki, oradaki geniş yollarda yürüyesiniz.” | Ve Allah sizin için Arzı bir sergi yapmıştır | Allah sizin için arzı bir döşek yapmıştır; | Allah, yeryüzünü size bir yaygı yaptı ki, | «Allah yeri sizin için bir döşek yapmışdır», | Ve Allah, yeryüzünü size bir döşeme, bir yaygı olarak yaratmıştır. |
71-Nuh Suresi
20.Ayet Mekke 29 570 |
لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
-20
(Litesluku minha subulen ficacen.) |
71-Nuh Suresi
20.Ayet Mekke 29 570 |
(19-20) ‘Allah, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır ki, oradaki geniş yollarda yürüyesiniz.” | Gidesiniz diye ondan geniş geniş yollarda | Onun geniş yollarında gezesiniz diye...” | Orada geniş geniş yollarda yürüyesiniz. | «onun geniş yollarında gezib dolaşınız diye». | Oradaki geniş geniş yollara dalıp gidin diye. |
71-Nuh Suresi
21.Ayet Mekke 29 570 |
قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا
-21
(Kale nuhun rabbi innehum ´asavniy vettebe´u men lem yezidhu maluhu ve veleduhu illa hasaren.) |
71-Nuh Suresi
21.Ayet Mekke 29 570 |
Nûh, dedi ki: “Rabbim! Gerçekten onlar bana karşı geldiler, malı ve çocuğu ancak kendi hüsranını artıran kimselere uydular.” | Nuh dedi ki: Yarab! Ma´lûmun onlar bana ısyan ettiler ve malı ve veledi kendisine hasardan başka bir şey arttırmıyan kimsenin ardınca gittiler. | Nûh şöyle dedi: “- Rabbim! onlar, (kendilerine emrettiğim şeylerde) bana isyan ettiler. Malı ve çocuğu kendisine hüsrandan başka bir şey artırmıyan kimselere uydular; | Nûh dedi ki: Rabbim I Doğrusu onlar bana karşı geldiler; malı ve evlâdı kendisine zarardan başka birşey artırmayan kimseye uydular. | Nuuh dedi: «Ey Rabbim, hakıykat onlar bana isyan etdiler. Mal (lar) ı ve evlâd (lar) ı (kendilerinin) hüsran (ın) dan başkasını artırmayan kimselere uydular», | Nûh demişti ki: Rabbim, şüphe yok ki onlar, bana isyân ettiler ve malı ve evlâdı, ancak ziyanını arttırıp duran kişiye uydular. |
71-Nuh Suresi
22.Ayet Mekke 29 570 |
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
-22
(Ve mekeru mekren kubbaren.) |
71-Nuh Suresi
22.Ayet Mekke 29 570 |
“Bunlar da, çok büyük bir tuzak kurdular.” | Ve büyük büyük mekre giriştiler | Ve çok büyük bir hileye giriştiler, (Nûh’a eziyete kalkıştılar). | Büyük hileler ve düzenler kurdular. | «Bunlar da büyük büyük hileler (dolaplar, melanetler) yapdılar». | Ve pek büyük düzenler kurmaya giriştiler. |
71-Nuh Suresi
23.Ayet Mekke 29 570 |
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
-23
(Ve kalu la tezerune alihetekum ve la tezerunne vedden ve la suva´an ve la yeğuse ve ye´uka ve naren.) |
71-Nuh Suresi
23.Ayet Mekke 29 570 |
“Şöyle dediler: ‘Sakın ilâhlarınızı bırakmayın. Hele hele Vedd’i, Süvâ’ı, Yeğûs’u, Ye’ûk’u ve Nesr’i hiç bırakmayın.” | Ve sakın ilâhlarınızı bırakmayın ve sakın bırakmayın ne Veddi, ne Suvâı, ne de Yeğûsü ve Ye´ûku ve Nesri dediler | Bir de (ileri gelenler, yardakçılarına) şöyle dediler: Sakın ilâhlarınızı (tapındığınız putları) bırakmayın. Hele (en büyükleri olan) Vedd’i, Suva’ı, Yeğûs’u, Ye’ûk’u, Nesr’i, asla bıramayın... | Ve sakın sakın tanrılarınızı terketmeyin ; özellikle Vedd´i, Suvâ´ı, Yağûs´ü, Yaûk´u ve Nesr´i bırakmayın, dediler. | (Halk tabakasına:) «Sakın tapdıklarınızı bırakmayın. Hele «Ved» den, «Suvaa´» dan, «Yeğuus» dan, «Yeuuk» dan ve «Nesr» den zinhar vaz geçmeyin» dediler. | Ve sakın dediler, mâbutlarınızı bırakmayın, hele ne Vedd´i bırakın, ne Suvâ´ı, ne de Yaguus´u ve Yaûk´u ve Nesr´i. |
71-Nuh Suresi
24.Ayet Mekke 29 570 |
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا
-24
(Ve kad edallu kesiyren ve la tezidizzalimiyne illa dalalen.) |
71-Nuh Suresi
24.Ayet Mekke 29 570 |
“Onlar gerçekten birçoklarını saptırdılar. (Rabbim!) Sen de bu zalimlerin sadece sapıklıklarını artır.” | Ve çoğunu şaşırttılar, sen de zalimleri artırma ancak şaşkınlıkca artır | Gerçekten bunlar çok kimseleri yoldan çıkardılar. (Ey Rabbim!) Sen de zalimlerin ancak helâkini artırır.” | Bunlar cidden birçoklarını saptırdılar. (Rabbim!) Bu zâlimlerin ancak sapıklık ve şaşkınlığını artır. | «Hakıykaten onlar birçoklarını başdan çıkardılar. Sen (ey Rabbim) o zaalimlerin şaşkınlığından başka şeylerini artırma». | Ve andolsun ki bunlar, birçok kişileri doğru yoldan çıkardılar ve zâlimlerin, ancak sapıklığını arttır. |
71-Nuh Suresi
25.Ayet Mekke 29 570 |
مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا
-25
(Minma hatiyatihim uğriku feudhıhu naren felem yecidu lehum min dunillahi ensaren.) |
71-Nuh Suresi
25.Ayet Mekke 29 570 |
Hataları (küfür ve isyanları) yüzünden suda boğuldular ve cehenneme sokuldular da kendileri için Allah’tan başka yardımcılar bulamadılar. | Bir çok hatîatlarından dolayı suya boğuldular da ateşe atıldılar ve kendilerine Allahın dûnünden yardımcılar bulamadılar | Onlar günahları yüzünden suda boğuldular da ateşe atıldılar. Artık Allah’dan başka, kendilerine yardımcılar bulamadılar. | Günah ve azgınlıkları sebebiyle boğuldular da Cehennem´e atıldılar. Kendilerine Allah´tan başka yardımcılar da bulamadılar. | Bunlar günâhlarından dolayı suda boğuldular. Ardından da (büyük) bir ateşe atıldılar. O vakit kendileri için Allahdan başka yardımcılar da bulmadılar. | Suçları yüzünden de bunlar, sulara boğuldular da ateşe atıldılar, derken Allah´tan başka bir yardımcı da bulamadılar. |
71-Nuh Suresi
26.Ayet Mekke 29 570 |
وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا
-26
(Ve kale nuhun rabbiy la tezer ´alel´ardı minelkafiriyne deyyaren.) |
71-Nuh Suresi
26.Ayet Mekke 29 570 |
Nûh, şöyle dedi: “Ey Rabbim! Kâfirlerden hiç kimseyi yeryüzünde bırakma!” | Nuh demişti ki: Yarab, bırakma yeryüzünde kâfirlerden bir deyyar! | Nuh, şöyle demişti: “- Ey Rabbim! kâfirlerden hiç kimseyi yeryüzünde bırakma; | Nûh dedi ki: Rabbim! Yeryüzünde kâfirlerden dolaşıp yurt edinen bir kimse bırakma. | Nuuh (öyle) demişdi: «Ey Rabbim, yer (yüzün) de kâfirlerden yurd tutan hiçbir kimse bırakma»! | Ve Nûh, demişti ki: Rabbim, yeryüzünde kâfirlerden bir tek kişi bile bırakma. |
71-Nuh Suresi
27.Ayet Mekke 29 570 |
إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
-27
(İnneke in tezerhum yuodıllu ´ıbadeke ve la yehidu illa faciren keffaren.) |
71-Nuh Suresi
27.Ayet Mekke 29 570 |
“Çünkü sen onları bırakırsan, kullarını saptırırlar; sadece ahlâksız ve kâfir kimseler yetiştirirler.” | Zira sen onları bırakırsan kullarını yoldan çıkarıyorlar ve nankör, facirden başka da doğurmuyorlar. | Çünkü sen, onları bırakırsan, senin kullarını sapıtırlar ve ancak bir nankör facir doğururlar. | Eğer onları bırakırsan senin kullarını saptırırlar ve sadece ilâhî sınırları çiğneyen çok nankör, aynı zamanda ahlâksız evlât doğurup yetiştirirler. | «Çünkü eğer sen onları bırakırsan kullarını yoldan çıkarırlar. Kötüden, öz kâfirden başka da evlâd doğurmaz (lar)». | Şüphe yok ki onları bırakacak olursan kullarını yoldan çıkarırlar ve ancak gerçekten sapan ve iyiden iyiye kâfir olan evlâtlar yetiştirirler. |
71-Nuh Suresi
28.Ayet Mekke 29 570 |
رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
-28
(Rabbiğfirliy ve livalideyye ve limen de hale beytiye mu´minen ve lilmu´miniyne velmu´minati ve la tezidizzalimiyne illa tebaren.) |
71-Nuh Suresi
28.Ayet Mekke 29 570 |
“Rabbim! Beni, ana babamı, iman etmiş olarak evime girenleri, iman eden erkekleri ve iman eden kadınları bağışla. Zalimlerin de ancak helâkini arttır.” | Yarab! Mağfiret buyur bana, ve babama anama, mü´min olarak evime girene ve bütün mü´minîn ve mü´minâta, zalimleri ise artırma ancak helâkça artır | Rabbim! Beni, ana-babamı, mümin olarak evime gireni, bütün mümin erkekleri ve bütün mümin kadınları bağışla. Zalimlerin ise, ancak helâkini artır... | Rabbim! Beni, ana-babamı, evime mü´min olarak gideni; bütün mü´min erkekleri ve mü´min kadınları bağışla. Zâlimlerin ise sadece yok olmalarını artır. | «Ey Rabbim, beni, anamı, babamı, îman etmiş olarak evime giren kimseleri, (kıyamete kadar gelecek) erkek mü´minleri ve kadın mü´minleri Sen yarlığa. Zaalimlerin helakinden başka bir şey´ini de artırma». | Rabbim, benim suçlarımı ört ve anamın, babamın ve inanarak evime kimler girdiyse onların ve erkek, kadın bütün inananların suçlarını ve zâlimleri de ancak mahvet, helâk vesîlelerini arttır onların. |